LINUX.ORG.RU

Я так понял, что NCCA будет переводить тесты на разные языки и возможно на русский, да?

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Нет, не так. NCCA только дает заключение, что та или иная сертифицирующая организация соответствует требованиям, предъявляемым NCCA.

Перевод тестов на другие языки будет выполняться самой BSDCG, в два этапа - собственно перевод и проверка перевода.

Хотя на мой взгляд - это лишнее. IMO, знаz английский, с BSD (да с любой системой, наверное) можно работать значительно эффективнее.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Спасибо за разъяснение. Можно достаточно хорошо знать технический английский язык и при этом всё равно испытывать трудности на экзамене. Кроме того, плохо когда человек, считающий себя специалистом, разговаривает на технические темы полуанглийским жаргоном и не может грамотно сказать тоже самое по русски.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Можно достаточно хорошо знать технический английский язык и при этом всё равно испытывать трудности на экзамене.

Могу сказать по себе. Не испытываю никаких проблем с чтением и переводом документации на английском языке (да и на французском более-менее). А вот воспринять на слух или что-то сказать -- проблема. Диагноз называется "отсутствие разговорной практики". И таких, думаю, немало.

Obidos ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Obidos

Похоже они реалисты, и сертификаты "associated" уровня можно будет получить сдав экзамен "on-line" ... Так что готовь разговорный английский только для проффешнл :) Да и то ... там будет (дословно) "hands on test lab" - т. е. дадут тебе писюк, нетворк, bootable CD и поставят задачу - а нутко подними нам SMTP gateway :) Вобщем там больше руками чем языком :))))

PS: Мне понравилосью Все по-BSD'шному - основательно и разумно!

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Реальный диплом для российских домовых админов. Для предьявления ЖЭКу )

anonymous
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.