LINUX.ORG.RU

Я таки не заметил, что все переведено.
Но переводчикам все равно БОЛЬШОЕ СПАСИБО!

leah
()

Переведено качественно, мне понравилось. Спасибо.

anonymous
()

Да спасибо переводчику, сейчас какраз к VS.NET2003EA subversion
прикручиваю, в перевод подглядываю :-)

MrBool
()

svn это конечно вещь, но вот как нормально сделать sharing рабочей копии между несколькими unix-пользователями я так и не понял.

в CVS это работало "из коробки".

только не говорите, что у каждого долдна быть своя копия. это не всегда удобно.

anonymous
()

А у меня вопрос. Могу ли я вести у себя на компьютере свой локальный репозитарий, а потом синхронизировать его с удалённым, скажем, на sf.net?

VictorGr
()

Спасибо всем, кто участвовал в переводе. Книжка хорошая

Stalwart ★★★
()

Во-первых, огромное спасибо переводчикам. Пользуюсь этой книжкой уже 3 недели. Книга отличная!

>Закончен перевод документа "Управление версиями в Subversion".

Во-вторых, хотел сказать "ура". Но...

>[Дата выхода в свет будет объявлена дополнительно] Эти версии находятся в стадии разработки, на данный момент перевод полностью не закончен.

На кой давать ссылку на "одностраничную HTML версию книги (1.1MB)"?! http://svnbook.red-bean.com/ - этого достаточно. Вобщем баян, анонимусов отключать! :)

GladAlex ★★★★★
()

SVN - вещь! У меня 4 проекта в ней. Недавно эту книгу скачивал. Радовался, что отдельные html выложили.

ip1981 ☆☆
()
Ответ на: комментарий от MrBool

в принципе там плагин элементарный, знания тонкостей свна не требует

zabbix
()
Ответ на: комментарий от VictorGr

> Что значит "закончен", если в конце полно англоязычного текста?

Вероятно дальше переводить надоело. :)

atrus ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от VictorGr

Для этого, по хорошему, нужны распределенные системы управления версиями. Если нужна связь с svn/cvs могу посоветовать tla-svn-sync или tla-cvs-sync, как не трудно догодаться, кастыль, который синхронизирует изменения между tla (gnu arch) и cvs/svn

catap ★★★★★
()

так себе перевод...ничего существенного

anonymous
()
Ответ на: комментарий от zabbix

>cvs- это ушлепище вроде sourcesafe, с чекаут/локна файл? или я не умею его юзать...

Уважай прародителей. :) Просто CVS уже изжил себя, но это не значит, что он ушлепище.

anonymous
()

Отлично! Книжка великолепная, хотя я всё её так и не прочитал..

php-coder ★★★★★
()

Огромное спасибо за перевод. Сам хотел поучаствовать в переводе, но... Все-таки, переведенная книга более доступна для ознакомления! Особенно при первом знакомстве с SVN.

anonymous
()

Класс! Вот только вчера подумал (в связи с переходом на SVN), как хорошо бы иметь русскую документацию по по этой штуковине... Жаль, что переведено не до конца.

kda ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Просто CVS уже изжил себя, но это не значит, что он ушлепище.

В некоторых местах его за глаза хватает, хотя лучше всеровно darcs:)

CrazyPit ★★★
()

> Закончен перевод документа "Управление версиями в Subversion".

Shaman007, проверять новости уже не в моде? Где он там завершен? там еще дофига англоязычного текста

fatroom
()
Ответ на: комментарий от anonymous

"svn это конечно вещь, но вот как нормально сделать sharing рабочей копии между несколькими unix-пользователями я так и не понял.

в CVS это работало "из коробки".

только не говорите, что у каждого долдна быть своя копия. это не всегда удобно."

Есть свойства папки "external". В нем указываешь на проект который нужно разделять. SVN автоматом вынимает его и укладывает куда укажешь. Разделяемый проект должен быть проадминин на доступ от разных пользователей (у нас только один - кто создал). Все!

anonymous
()

Вы знаете, что отличает продукты Micro$oft?
Это ФРАКТАЛЬНЫЕ КОСТЫЛИ!! 
Если что-то ломается, его не исправлют, нет!
К нему прикручивают костыль. А если ломается
сам костыль, то его подпирают новым, по-меньше.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от zabbix

>cvs- это ушлепище вроде sourcesafe, с чекаут/локна файл? или я не умею его юзать...

Не ешь соленых огурцов назавтрак.

PS: в смысле и близко не все не так.

r ★★★★★
()

До сих пор понять не могу, как можно работать админом или программистом, будь то менеджером и пр. не зная английского?

JetSnaiL
()
Ответ на: комментарий от JetSnaiL

>До сих пор понять не могу, как можно работать админом или программистом, будь то менеджером и пр. не зная английского?

есть такие уникумы.... один мне как-то вопрос задал, грит хочу написать сетевое приложение... какой мне протокол лучше использовать tcp или udp? я грю, а что делать-то будет апликуха, а он мне типа дурак ты чоли... я спрашиваю какой из них лучше?... и при этом у него сертификат какой-то на линух админа имееца... %) брейнбенч чтоли... %) но таким по моему и перевод не поможет... только совсем уши отпадут от задницы.. %)

G_Luck
()
Ответ на: комментарий от G_Luck

Это точно. А перводчикам, как мне кажется, просто делать нечего. Сам переводил когда-то, немного.. но все же. Хотя черт его знает, может кому-то и пригодится.

JetSnaiL
()
Ответ на: комментарий от JetSnaiL

> До сих пор понять не могу, как можно работать админом или
> программистом, будь то менеджером и пр. не зная английского?

Положим, я знаю английский, но родной русский я знаю лучше.
Соответсвенно, доку на русском прочитаю быстрее и сэкономлю время.
Так что польза есть.

coxx
()

А что юзает Патрик? Думаю, что CVS. Поэтому, придется подождать с переходом.

anonymous
()

спасибо всем тем, кто принимал участие в переводе!

soko1 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от coxx

>Положим, я знаю английский, но родной русский я знаю лучше. Соответсвенно, доку на русском прочитаю быстрее и сэкономлю время.

Это если перевод сделан нормально (человеком, имеющим хотя бы поверхностное представление о предмете), что большая редкость. Бывает, что чтение на русском отнимает БОЛЬШЕ времени, чем на английском, т.к. приходится долго думать, что же имел в виду переводчик.... %\

MYMUR ★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.