LINUX.ORG.RU

Novell ставит цели

 ,


0

0

Следующая версия SLES будет ориентирована на технологии миграции и виртуализацию, это поволит Novell привлечь пользователей Unix и отнять часть рынка Red Hat, сообщается на конференции BrainShare в Солт Лейк Сити. Компания представила шесть основных "тем" нового релиза: выход на серверы, виртуализация, взаимодействие с другими системами (interoperability), Linux на десктопе, миграция из Unix и безвредное для окружающей среды использование компьютеров (green IT). Кстати говоря, openSUSE 11.0 alpha 3 уже вышла.

>>> Подробности

Ответ на: комментарий от anonymous

> Раз написанная система аналогичная SAPу или Оракле ERP - будет иметь вокруг специалистов специализирующихся на подстройке, опять-же из университетов. А что, недоучки без опыта - смогут сконфигурировать SAP? А что, SAP сложнее чем хотя-бы тот-же линукс overall?

Никто не знает, сложнее SAP чем линукс или нет, потому что по SAP ЗАКРЫТО АБСОЛЮТНО ВСЁ. "Вокруг" ничего нет - всё делается с санкции и под контролем самой SAP. Открытой учебной литературы нет, демоверсий нет, открытой терминологии нет. На учиться его настраивать самостоятельно невозможно из-за недоступности и программы, и документации. Цены на все работы монопольные, т.е. запредельные. Это Ваш идеал?

> Если допилить PostgreSQL и платить иногда в 10 раз меньшие суммы за поддержку всеми госструктурами и бизнесами - то свободная база будет цвести и пахнуть везде.

Допилить PostgreSQL до уровня оракла -- десяток-другой миллиардов долларов, уж больно штуки несопоставимые. Если это вообще возможно из-за особенностей законодательства в ряде стран.

> Вспомним коммерческие юниксы - где они и где линух.

Каждая система в своей нише. (А самая крупная -- у Микрософта... :((( )

Из коммерческих юниксов остались по сути дела соляра (которая уже не совсем коммерческая), фря (как полигон для васаби) и QNX, остальное умерло, задавленное отнюдь не линуксом, а микрософтом: ДВЕ КОММЕРЧЕСКИХ ЭКОСИСТЕМЫ СОСУЩЕСТВОВАТЬ И КОНКУРИРОВАТЬ НЕ МОГУТ. Сан это понял вовремя, может, можно было бы чуть раньше.

> Сейчас сотни людей делают одну и ту-же работу паралельно, в разных компаниях, кормя кучу нахлебников, делая это плохо (так как они не лучшие). Потому всё медленно, сложно, багово.

Да Вы сталинист, батенька! Под такими лозунгами прикрывали зачатки свободной экономики в 1920-х годах в СССР.

На самом деле, Вашим идеалам мешает сбыться сущая малость -- то, что называется "авторские права", а также программные патенты и всякая подобная назойливая мелочь. Да вот только на отмену этих мелких препятствий пока надеяться не приходится. Увы :(((

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

> Вы не выпускаете массовой продукции, правильно?

По нашей части - нет.

> ???!!! У вас несколько типов документации для корпоративных клиентов?

Продукт конфигурится под разные бизнесы, не имеющие между собой ничего общего. Соответственно и терминология разная. Ну, скажем, как если бы один клиент вам позвонил за консультацией с вопросом почему система при нажатии зелёной кнопки показывает субтитры в неправильной кодировке и как будто бы даже изображение моргает и как можно это исправить, другой бы хотел, скажем, скорректировать параметры упреждения при заходе на посадку в автоматическом режиме, а третьему требовалось бы переключить резьбу с трубной на метрическую..

> Или вы выпускаете массовую продукцию нетехнического характера (маргарин, безалкогольные напитки)?

Да разницы-то нет. Наверняка и специалисты по производства маргарина пользуются другими терминами в обсуждении работы с ним, нежели пекари и кондитеры.

> Ваша компания не снабжает продукцию документацией, или для перевода документации достаточно внешних исполнителей без сопровождения вашими специалистами? Это рискованно, даже для совсем простой продукции!

Доки уйма, но специфичные для клиента вещи идут к нему практически напрямую. С массовой продукцией в этом плане сложнее. Хотя я вот давеча блютуз-гарнитуру купил: прилагается довольно объёмистая дока - переведенный на языки всего мира дисклаймер, а про то, как пользоваться - нихрена. написано включить и пользоваться. и всё. Но книжечка объёмистая у них получилась. :-)

> У потребителей продукции одних компаний терминология отличается от внутренней терминологии производителей.

Ну так о том и речь. И переводить надо на тот язык, на котором говорят те, кому адресован текст. А не выдумывать свои правила и навязывать их читателю.

> Для потребителей другой продукции общепонятность терминологии документации определяет объём сбыта, хотя продукция эта не является простой (смартфоны, видео- и фотокамеры, не говоря про ПО).

Кстати, никаких указаний не поступало, какими словами следует заменять такие исконно нерусские термины как диафрагма, экспозиция, композиция в руководстве по эксплуатации фото- и видеотехники? Не стоит ограничиваться сферой ИТ в священной борьбе за чистоту есыка.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

> Из коммерческих юниксов остались по сути дела соляра (которая уже не совсем коммерческая), фря (как полигон для васаби) и QNX,

Что осталось как раз можно посмотреть на сайте у Оракла: Windows, Linux, Solaris, AIX и HP-UX. Раз они рассматривают эти системы как платформу для новых версий - значит они пока что есть.

> остальное умерло, задавленное отнюдь не линуксом, а микрософтом: ДВЕ КОММЕРЧЕСКИХ ЭКОСИСТЕМЫ СОСУЩЕСТВОВАТЬ И КОНКУРИРОВАТЬ НЕ МОГУТ. Сан это понял вовремя, может, можно было бы чуть раньше.

ИМХО Микрософт на серверах практически не пересекается с Solaris, AIX и HP-UX.. Уровень не тот.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Кстати, никаких указаний не поступало, какими словами следует заменять такие исконно нерусские термины как диафрагма, экспозиция, композиция в руководстве по эксплуатации фото- и видеотехники? Не стоит ограничиваться сферой ИТ в священной борьбе за чистоту есыка.

Диафрагма -- относительное отверстие (что есть правильнее, чем диафрагма). В некоторых руководствах так и написано.

Экспозиция -- это что иметь в виду: либо выдержка, либо "экспозиционное число" -- агрегат из выдержки и диафрагмы.

Композиция -- выбор/построение кадра.

> Ну так о том и речь. И переводить надо на тот язык, на котором говорят те, кому адресован текст. А не выдумывать свои правила и навязывать их читателю.

А если рынок новый для данной страны, но перспективно массовый??? Валить на него с транслитерациями разработчиков и тем самым гробить??? Опыт сотовых телефонов показывает, что язык потребителей надо уважать: в сотовых телефонах "файловые менеджеры" не прокатили, "браузеры", в общем-то, тоже (люди пользуются просто торговой маркой конкретного обозревателя, а не названием класса программ).

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от xTERM

>Вот за что я их всегда не любил, так это за то, что вечно валяются в луже ободранные и грозят от туда, что все отстой, а они сегодня-завтра захватят мир

Ну, они и так, постепенненько, захватывают мир. За последнее время внедрений Сьюзи, и связанного с ней было больше (причем, имхо, сильно больше :) ), чем шапки, или какого другого дистра (курим новости). :) Да и Моно непопулярно лишь среди горстки "красноглазых фанатиков" (хотя, оно, как минимум, не медленнее, а имхо и побыстрее, кошерной жабы), а так внедренее его также растет.

А шапка (при всем моем уважени к ней) болше кричит, что она еще жива, и "отсель будет грозить шведу"... :(

unihorn
()
Ответ на: комментарий от Ttt

> безвредное для окружающей среды использование компьютеров (green IT)

>А когда они были вредными для окружающей среды? Я, например, не разу не видел бензинового компьютера.

Имеется в виду пониженное энергопотребление (сиречь меньше "потребляет тока", а следовательно "электростанция меньше сжигает угля", и следовательно "меньше вредных выбросов делает" :) )

Хотя согласен, это больше рекламная акция, или акция полезная для ноутбукщиков...

unihorn
()
Ответ на: удаленный комментарий

>Нет никакой опасности языку - если он становится только богаче.

Нет. Согласен. Но нет только в случае если не перегибать палку. А то доведем язык до ситуации с японским, с его засилием англиканизмов (причем далеко не в технической области)...

unihorn
()
Ответ на: комментарий от unihorn

> А то доведем язык до ситуации с японским, с его засилием англиканизмов (причем далеко не в технической области)...

+100. Есть даже такое понятие "катакана-инглиш". Наш ИТшный волапюк в некоторых исполнениях недалёк от этой желанной цели: "апдейт браузера можно скнофигурировать в качестве файлового менеджера, установив нужные опциональные плагины скриптом".

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

Orlusha> 2) Со словом "менеджер" вышло то, что называется в переводе "major misunfderstanding". В смысле должности человека ЭТО НЕ "РУКОВОДИТЕЛЬ", А "ОТВЕТСТВЕННОЕ ЛИЦО", ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ В США. Так мне объяснили американцы. Микрософтовцы не зря строжайше запретили использование этого слова в русском: оно СОВЕРШЕННО НЕУМЕСТНО в контексте программных компонентов.

А нельзя слово "manager" перевести как управляющий?

Ведь управляющий управляет какими-то процессами в компании, т.е. является ответственным за них. Например, в комп. фирмах, людей ответственных за контакты с клиентами (и оформление заказов) принято называть менеджерами.

Если человек в конторе управляет др. сотрудниками (персоналом), его в России принято называть начальником.

В России XIX в. вместо понятий "менеджер", "управляющий" и "начальник" было понятие "приказчик".

Но сейчас в связи с повсеместным и длительным употреблением слова "менеджер" это понятие укоренилось де-факто. В ВУЗах даже ввели специальность "Менеджмент" в разных ипостасях. А слово "Управление" вроде бы как уже и не катит -- не модное оно.

Во всём этом потоке инологизмов настораживает одно: многие слова (особенно в спец.областях) заимствуются нашими же псевдоучёными. Они пытаются выстроить вокруг незнакомых и непонятных для всех на первых порах терминов целую науку (направление или концепцию), не внося при этом в науку ничего нового по существу. Таким образом, псевдоучёные используют инологизмы для чисто корысных целей: защиты своих диссертаций, превращая науку по сути дела в псевдонауку.

vold ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от vold

> А нельзя слово "manager" перевести как управляющий?

Этот смысл подходит более, чем "руководитель", однако не всегда (для sales manager не подходит, это фактически продавец, а не управляющий продажами). В отношении программных компонентов используется именно он, что и дает возможность применить для перевода старое (60-х годов) ИБМовское слово "диспетчер".

> Но сейчас в связи с повсеместным и длительным употреблением слова "менеджер" это понятие укоренилось де-факто. В ВУЗах даже ввели специальность "Менеджмент" в разных ипостасях. А слово "Управление" вроде бы как уже и не катит -- не модное оно.

Я бы сказал не "модное", а "умное" (brainy).

> Во всём этом потоке инологизмов настораживает одно: многие слова (особенно в спец.областях) заимствуются нашими же псевдоучёными. Они пытаются выстроить вокруг незнакомых и непонятных для всех на первых порах терминов целую науку (направление или концепцию), не внося при этом в науку ничего нового по существу. Таким образом, псевдоучёные используют инологизмы для чисто корысных целей: защиты своих диссертаций, превращая науку по сути дела в псевдонауку.

+ 100. Ребята из сообщества openSUSE привели прекрасный пример - "контроллинг/контроллер". Посмотрите в гугле. В этом случае "умное" слово используется для организации платного обучения по несуществующей специальности (на самом деле controller как должность переводится как "референт по принятию решений") и даже создания платного "сообщества" (!!!) (естественно, под руководством изобретателей "умного" словца).

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Если переводите - то переводите Apache индейцем и в таком роде.

"апач" - имя собственное. ))

LamerOk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

>> менеджер - это именно руковoдитель.

> Нет. Мне сказали, что это не так, что вызвало у меня крайнее изумление.

Почему? В американском английском это слово давно уже потеряло значение "руководитель". В случае профессий в большинстве случаев оно наиболее близко значению слова "администратор", как оно использовалось 1970-80ых.

> Sales manager -- ответственный за продажи

Это просто "продавец". ))

Manager - как раз самый яркий пример девальвации слова из-за маркетинга.

LamerOk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>менеджер - это именно руковoдитель.

Почему?

to manage (to do smth.) -- суметь, ухитриться

manager, значит -- удалец

lodin ★★★★
()
Ответ на: комментарий от unihorn

>И ободраны они лишь в сладких фантазиях "красноглазых"....

а твоих вантузных "сладких фантазиях" они что, "отодраны"?

это не ты пляски балмера давеча нахваливал? нуну

black7
()
Ответ на: комментарий от vold

>а твоих вантузных "сладких фантазиях" они что, "отодраны"

Неа, они просто, медленно но верно, захватывают рынок шапки. :)

Цитирую себя : - "За последнее время внедрений Сьюзи, и связанного с ней было больше (причем, имхо, сильно больше :) ), чем шапки, или какого другого дистра (курим новости)", - "А шапка (при всем моем уважени к ней) болше кричит, что она еще жива, и "отсель будет грозить шведу"... :("

И попробуй сказать, что это не так.

Общая линейка установок у шапки пока больше, не спорю, но новых внедрений, за последнее время (время союза Новел и Майкрософт), много меньше.

>Производительность Суси соизмерима с Мандривой и Федорой.

+1000

А в некоторых случаях, имхо, и быстрее.

ЗЫ.

Сделаем вид, что я не заметил наездов. :)

ЗЫ2.

Грустно смотреть на то, что Мелкие ("враги открытого ПО") сделали для популязации Линукса много больше, чем сообщество...

unihorn
()
Ответ на: комментарий от unihorn

>Производительность Суси соизмерима с Мандривой и Федорой.

И, уж точно, превосходит их (Федору с Убунтой, как минимум) по стабильности и минимуму "тупых ошибок".

unihorn
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.