LINUX.ORG.RU

Вышла бета-версия RedHat Enterprise Linux 6.10

 ,


0

1

Новая версия, предназначенная для разработчиков, Red Hat Enterprise Linux 6.10 Beta, имеет инструменты для переноса существующих сервисов в контейнеры для перехода на более новые платформы Red Hat.

Образ Red Hat Enterprise Linux 6.10 Beta предназначен для поддержки нового поколения облачных приложений. Помимо этого, Red Hat Enterprise Linux 6.10 Beta позволяет клиентам переносить свои рабочие нагрузки из Red Hat Enterprise Linux 6 в приложения на основе контейнеров, которые также можно разворачивать на на Red Hat Enterprise Linux 7, Red Hat Enterprise Linux Atomic Host и Red Hat OpenShift Container Platform.

Некоторые обновления:

  • добавлена поддержка retpolines в GCC, уменьшающая накладные расходы защиты от атак Spectre Variant 2;
  • пакет iptables-services теперь поддерживает /etc/sysctl.d;
  • исправлена ошибка в исходном коде, из-за которой программа ss прекращала работу при целочисленном переполнении;
  • сетевые интерфейсы GRE теперь запускаются корректно;
  • дампы ядра генерируются даже при большой нагрузке.

Как обычно, с release notes и technical notes можно ознакомиться на портале с документацией.

Red Hat напоминает подписчикам, что ветка RHEL 6.x находится в стадии «maintenance support 2» (предпоследний цикл жизни, после него будет только extended support ). Существующие клиенты могут в любое время бесплатно обновить свою инфраструктуру Red Hat Enterprise Linux 6 до Red Hat Enterprise Linux 7.

>>> Подробности



Проверено: jollheef ()
Последнее исправление: tailgunner (всего исправлений: 7)
Ответ на: комментарий от router

Поэтому изменения в RHEL 6.10 не принесут ничего принципиально нового. Их цель

повышение производительности и стабильности, чтобы сервер мог подольше протянуть уже без поддержки

обеспечение беспроблемной миграции на актуальные версии продуктов RHEL ( вылизывают утилиту миграции, обнаруживают и исправляют ошибки конфигурации, которые могут создать проблемы при апгрейде

По ссылке написано «enables customers to migrate their existing Red Hat Enterprise Linux 6 workloads into container-based applications» - раньше что, это было невозможно?

tailgunner ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

Почитайте тред в начале темы, мы там как раз про это обсуждаем. Я не много почитал эту тему и похоже они просто собрали официальный контейнер с 6.

mx__ ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

По ссылке написано «enables customers to migrate their existing Red Hat Enterprise Linux 6 workloads into container-based applications» - раньше что, это было невозможно?

Насколько я понял, это чистый маркетинг - «Также компания RedHat скромно напоминает, что в её линейке есть продукты для создания облаков и разворачивания контейнеров. Покупайте наших слонов»

Т.к. я честно прочитал release и technical notes к 6.10 beta и не нашёл ничего о добавлении подобных возможностей

ИМХО, это было и раньше

Но я не об этом. В тексте новости сплошные ошибки из-за слабого инглиша. Может хоть что-то поправить, чтобы не позориться?

router ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

1) Вышла бета-версия RedHat Enterprise Linux 6.10 (комментарий)

2) Вышла бета-версия RedHat Enterprise Linux 6.10 (комментарий)

3) Вышла бета-версия RedHat Enterprise Linux 6.10 (комментарий)

Нет выпуска серии продуктов. Есть бета релиз минорного обновления. Нет появления новых инструментов для миграции в контейнеры и облака - redhat напоминает, что пора мигрировать, и что инструменты уже есть

router ★★★★★
()
Последнее исправление: router (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от router

1) Вышла бета-версия RedHat Enterprise Linux 6.10 (комментарий)

Red Hat объявила о выпуске серии продуктов Red Hat Enterprise Linux 6.x

WAT? Ветке RHEL 6.x уже 6 с половиной лет

Не ухватываю семантическую разницу. Как надо было написать - «RedHat объявила о выходе очередной версии Red Hat Enterprise Linux 6.x»? «RedHat объявила об очередном выпуске продукта серии Red Hat Enterprise Linux 6.x»? Или просто «Вышла бета-версия RedHat Enterprise Linux 6.10»?

2) Вышла бета-версия RedHat Enterprise Linux 6.10 (комментарий)

Это поправлено.

3) Вышла бета-версия RedHat Enterprise Linux 6.10 (комментарий)

Это довольно близкий перевод.

tailgunner ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

Спасибо

Не ухватываю семантическую разницу. Как надо было написать - «RedHat объявила о выходе очередной версии Red Hat Enterprise Linux 6.x»? «RedHat объявила об очередном выпуске продукта серии Red Hat Enterprise Linux 6.x»? Или просто «Вышла бета-версия RedHat Enterprise Linux 6.10»?

Мне больше нравится 3-й вариант. Но первый тоже норм

О выпуске серии продуктов с натяжкой можно будет говорить, когда выкатят 8-ю версию

Это довольно близкий перевод.

Ну пусть будет :)

router ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.