Перевод манги и OpenBSD
Довольно старый скриншот, который показывает, что OpenBSD вполне себе подходит для занятий графикой. Например, для перевода манги.
На данном скрине переводится манга «Выпрямись! Добро пожаловать в кружок танцев школы Шика» от со-автора манги «Мастер дрочки Куросава». А конкретно начало второго тома с японского (потому что в фанатском английском переводе его нет).
Для клина используется Krita, а для тайпа и финализации скана - GIMP. Для японского ввода используется IBus с не помню каким IM-фреймворком. Вроде fcitx.
Была идея частичной автоматизации процесса тайпа с помощью скрипта на Python, который использует ImageMagick. Этот скрипт генерирует из перевода (который на JSON) растровые изображения текста, которые остаётся лишь нанести вручную за заклиненные сканы. Затык лишь в том, что ручная работа всё-таки остаётся в виде переноса изображений текста на клин и самого клина, который без понятия как автоматизировать.
И, чтобы показать жизнеспособность данного метода перевода манги, я таким путём сделал перевод одного ваншота из «Osaka Banpaku» от автора манги «nichijou» на английский. Как выглядит сам текстовый перевод: https://github.com/lo-fi-scanlations/osakabanpaku.translation.
Ну, и немного процесса клина и тайпа обложки 2-го тома этой манги: оригинал, клин, готовая обложка.
При переводе обложки использовался также Inkscape для создания логотипа.
Используемый WM: herbstluftwm. Остальной workflow описан здесь: Будни NetBSD-раба
>>> Просмотр (1920x1080, 448 Kb)