LINUX.ORG.RU

Прошу помощи в русификации

 


0

2

Прошу помощи в русификации, т.к. сам не могу разобратся. И так система линукс Минт 17.1 в ней установил из родного репозитория десклет Weather Desklet, все красиво но, он на английском. В настройках указана возможность русификации и преведена инструкция: https://github.com/tipichris/bbcwx/wiki/Translating Перечитал\перевел, но дальше дело не пошло, ясно то что нужно создать новый или изменить уже существующий файл, редактор был установлен, но пресловутый файл не найден, создал новый файл но куда его пихать не могу разобратся, помогите начинающему юзеру


1. Найди директорию, где находится десклет, там же находится директория po
2. качаешь файл https://github.com/tipichris/bbcwx/blob/master/po/bbcwx@oak-wood.co.uk.pot
3. открываешь poedit, создаешь с его помощью файл
4. переводишь те строки, что тебе нужно
5. сохраняешься и переходишь в директорию с .po файлом
6. cinnamon-json-makepot -i
7. ???
8. PROFIT!

nagibator
()
Ответ на: комментарий от MiniRoboDancer

большое спасибо

большое спасибо, но дело в том что я не могу найти эту самую директорию, поиск по названию файла дает не однозначные резутьтаты: не полное соответствие дирекрории либо самого названия файла... м.б. я не так ищу... с линуксом только знакомлюсь, скорее это даже первое знакомство после винды несколько непонятно где даже искать

baafer
() автор топика
Ответ на: комментарий от baafer

Нужно включить отображение скрытых файлов. ~ — это домашний каталог пользователя (в данном случае /home/xep), а не корневой.

MiniRoboDancer ★☆
()
Ответ на: комментарий от nagibator
Ответ на: комментарий от MiniRoboDancer

Вот он что ! большое спасибо разобрался.

baafer
() автор топика
Ответ на: комментарий от baafer

директория была найдена, был скачан файл с русской локализацией с сайта разработчика, переименован в"ru.po",http://s017.radikal.ru/i428/1412/32/98cd4fc6af09.png закинут в папку http://s017.radikal.ru/i403/1412/cf/cf1dc881fe24.png далее в терминале сделано так:http://s017.radikal.ru/i418/1412/7c/fb0c513940e8.png

перезагрузка, но десклет не стал русским в чем ошибка ? вот ссылка на разраба https://github.com/tipichris/bbcwx/wiki/Translating

baafer
() автор топика
Ответ на: комментарий от baafer

Попробуйте вместо ru везде написать ru_RU и повторить процедуру. Если не поможет — замените сгенерированным pot-файлом оригинальный (bbcwx@oak-wood.co.uk.pot).

MiniRoboDancer ★☆
()
Ответ на: комментарий от baafer

После команды cinnamon-json-makepot не нужно было прописывать имя файла. С ключом -i она просто устанавливает все .po-файлы из текущего каталога. Мало того, Вы прописали его перед ключом и слитно с ним, в результате чего обработчик команды распознал всю конструкцию как имя файла, и создал его, поскольку такого файла нет — не удивительно, что он пустой.

MiniRoboDancer ★☆
()
Ответ на: комментарий от MiniRoboDancer

После команды cinnamon-json-makepot не нужно было прописывать имя файла. С ключом -i она просто устанавливает все .po-файлы из текущего каталога.

я как нуб пробовал методом научного тыка т.к. синтаксис мне незнаком :) http://i072.radikal.ru/1412/be/b14e55d6113c.png Пожалуста поясните мне алгоритм действий, я понимаю так:

1 создать файл перевода, делаю в Poedit

2 закинуть файл в директорию Ро

3 добавить его в систему(х.з. как правильно это сделать, непонимаю до конца)

baafer
() автор топика
Ответ на: комментарий от baafer

Интересная штука.

    def do_install(self):
        podir = os.path.join(os.getcwd(), "po")
        done_one = False
        for root, subFolders, files in os.walk(podir, topdown=False):
            for file in files:
                parts = os.path.splitext(file)
                if parts[1] == '.po':
                    this_locale_dir = os.path.join(locale_inst, parts[0], 'LC_MESSAGES')
                    GLib.mkdir_with_parents(this_locale_dir, 0755)
                    #print "/usr/bin/msgfmt -c %s -o %s" % (os.path.join(root, file), os.path.join(this_locale_dir, '%s.mo' % self.get_uuid()))
                    subprocess.call(["msgfmt", "-c", os.path.join(root, file), "-o", os.path.join(this_locale_dir, '%s.mo' % self.get_uuid())])
                    done_one = True
        if done_one:
            print "Install complete for domain: %s" % self.get_uuid()
        else:
            print "Nothing installed"
        quit()
Исходя из этого кода, установку нужно производить не непосредственно из каталога с локализациями, а одним выше. Попробуйте.

MiniRoboDancer ★☆
()
Ответ на: комментарий от MiniRoboDancer

я так и делал т.к. в инструкции разработчика так и описан процесс

Once your .po file is complete you can test it by switching to the desklet directory eg

cd ~/.local/share/cinnamon/desklets/bbcwx@oak-wood.co.uk

and installing the translations with

cinnamon-json-makepot -i

You will probably need to restart Cinnamon to see the changes.

но в этот раз я взял файл с сайта готовый перевод и вот что написал терминал:http://s019.radikal.ru/i620/1412/0b/0efd4380e497.png

Poedit при проверке выдает ошибку http://s016.radikal.ru/i335/1412/18/4e03a1921e07.png

http://s019.radikal.ru/i640/1412/af/75bbb6535115.png что это значит я не понял, но воз и ныне там ((

baafer
() автор топика
Ответ на: комментарий от baafer

После строки «Language-Team: ...» (на самом деле можно и после 18 строки, главное, что в заголовочном блоке) вставьте строку:

"Language: ru\n"

bormant ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от bormant

Вставил строку,вот что получилось http://s017.radikal.ru/i404/1412/f4/b2952baee592.png

Записываю изменения

cinnamon-json-makepot -i
вот скрин http://s52.radikal.ru/i135/1412/ee/c7c40daa853f.png

перезагрузка, и ничего англ как был так и есть

baafer
() автор топика
Ответ на: комментарий от baafer

Одна строка всё же перевелась — значит, работает. Выложите на pastebin для сравнения конечный файл локализации и какой-нибудь родной из каталога po (английский, например). Возможно, что в wiki проекта выложен пример для старой версии десклета и в нём не хватает нужных ключей либо они были переименованы.

Odessa

О, земляк!

MiniRoboDancer ★☆
()
Ответ на: комментарий от baafer

ru_UA

Ну тогда нужно или ru локализацию назвать, или ru_UA, но никак не ru_RU. Лучше ru, если собираетесь передавать файл перевода в общественное достояние. И в самом файле поменять не забудьте.

Кстати, нет ли у Вас такой проблемы, что большинство мануалов в системе отображается на английском? Сам использую ru_UA, пенял на неё, но запуск man с ключом -L локаль показал, что переводов и в ru_RU нет, и даже в пакетах никаких русских локализаций нет, посему и хочу выяснить, ограничивается ли это репозиториями Debian Testing, т. к. переводы документации, например, к таким востребованным вещам, как GNU Coreutils и функции libc, на интернет-ресурсах есть, но у меня не наблюдается даже их (хотя в данном случае, возможно, они просто лежат в отдельных пакетах).

MiniRoboDancer ★☆
()
Ответ на: комментарий от baafer

Выхлоп из консольки можно так же копировать как текст на всякие pastebin'ы и другое.

anonymous
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.