LINUX.ORG.RU
ФорумGames

Годные фанатские русификаторы для игр

 ,


0

1

Какие знаете годные фанатские русификаторы для игр? Текст, субтитры, озвучка, что угодно.

Да, я сам придерживаюсь того мнения, что в игры надо играть с оригинальной озвучкой и оригинальным текстом, без дубляжа, но не все знают английский/оригинальный язык игры (вернее, страны, в которой игра была разработана) в совершенстве, а некоторые игры, если сравнивать оригинальный текст и дубляж, переведены либо так себе, либо многое переведено неверно, и весь смысл теряется.

От себя добавлю, что вполне годный русификатор текста у Tolma4 Team для игры Life Is Strange (насчет озвучки не знаю, но судя по тому, что я находил на ютубе - это не совсем то, чего хотелось). В первый раз проходил пиратку с рутрекера, где текст русифицирован был по дефолту (а качал я игру, дабы оценить очередной порт от обсерала Feral Interactive), второй раз проходил уже стимовскую лицензию в оригинале, и насколько я понимаю, всё сделано очень даже неплохо.

либо многое переведено неверно, и весь смысл теряется.

ОНА СО МНОИ, УГЛЕПЛАСТИК. ТАК ОХЛАДИТЕ ТРАХАНИЕ, Я РАССМАТРИВАЮ ЕЕ ПОЛЬЗУ

Где потерялся смысл?!!))

Moderators ★★
()

http://www.enpy.net/projects/localizations/games/

Использовал их перевод для monkey island. Очень понравился. Но при переводе, даже отличном, отсылка к чему-нибудь может теряться. Например, перевод названия книги «The joy of hex» перевели вполне нормально как «радость колдовства», но контекст отсылки к существующей книге потерялся.

grem ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от grem

Кстати да, совсем забыл уже. У них вполне годный русификатор для Max Payne 3 был, правда я уже к концу игры его установил.

ozz_is_here
() автор топика
Ответ на: комментарий от ozz_is_here

На остров я русификатор тоже установил после «дуэли», квест проходил методом тыка, уж слишком там много игры слов было.

grem ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Moderators

В ЗТОМ МЕСТЕ НАПИСАНЫ НЕКОТОРЫЕ ФРАЗЫ\НАДПИСИ, a'ight holmes?

init_6 ★★★★★
()

последний фанатский перевод, что видел — это к divinity original sin
натренированный в течении буквально пары часов Ализаром человек способен в переводе видеть оригинальный текст и степень его искажения, осознавать всю беспощадную унылость фанатских переводов
вообще переводов поточным методом

system-root ★★★★★
()

Уж что-то а Life Is Strange можно было купить, тем более первая часть бесплатна. На счет переводов не знаю, так-как они мне не нужны.

anonymous_sama ★★★★★
()

на сайте/форуме ZOG много хороших и разных локализаций

fcx ★★★
()
Ответ на: комментарий от Moderators

БРАТ, ЧТО ЭТО? ЭТО ДЕРЬМО ВЫГЛЯДИТ СМЕХОТВОРНО.

StReLoK ☆☆
()
Ответ на: комментарий от anonymous_sama

а Life Is Strange можно было купить
второй раз проходил уже стимовскую лицензию в оригинале

ozz_is_here
() автор топика
Ответ на: комментарий от ZenitharChampion

ZenitharChampion

Вообще, хвалят перевод Fallout от Фаргуса.

И это плохой перевод, и даже Левая Корпорация - перевод хуже чем у 1C. И в целом 1С перевод очень близок к оригиналу. ЛевКорп обычно считают лучшим потому-что для многих, в том числе и меня, это было первое знакомство с Fallout.

anonymous_sama ★★★★★
()

На тапках была раньше релиз-группа, которая переводила игры для PS3. Медленно, но верно, переводили. Точно помню, что они выдали просто бомбический перевод Ni No Kuni. ХЗ что с ними сейчас, правда - пс3 сдохла, переводить нечего.

l0stparadise ★★★★★
()

А в чём суть вопроса? Зачем тебе переводы каких попало игр? Тебе нужен отличный перевод Вольфа3Д? Или Сопвича? А может тебя заинтересует супер-пупер перевод Астеридов? Скорее всего нет.

JacobTwoTwo
()
Ответ на: комментарий от E

Потому что, например, у меня, он вылетал на каком-то одном и том же месте, не очень далеко от начала, и я не смог полностью вкусить его. А потом дистр потерялся...

Deleted
()

Гугли русскую озвучку Bioshock Infinite. Ожидется еще озвучка Dead Space 2 от этих же ребят.

DeaDDooMER
()

Есть хороший сборник русификаций у SergeANT. Еще глянь в сторону CGINFO, там довольно много переводов и локализаций.

LongLiveUbuntu ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от system-root

осознавать всю беспощадную унылость фанатских переводов

Расскажи это тем, кто переводил текстуры и диалоги из Bioshock: Infinite.

LongLiveUbuntu ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deathstalker

Звучит хорошо. Жаль, я саму игру никак не соберусь допроходить. Надеюсь, у них просто архив, а не виндовый установщик.

Не понял, она совместима с версией из steam? Если нет, то это отстой.

Ещё у «Call of Cthulhu» игры были неплохо переведены субтитры.

grem ★★★★★
()
Последнее исправление: grem (всего исправлений: 2)

Почти все русификаторы с сайта ZOG (zoneofgames). Как правило, выполняются энтузиастами с хорошим знанием языка, часто в кооперативе на площадках вроде notabenoid, потом выкладываются в свободный доступ. Некоторые из таких русификаций попадают на GOG в качестве допов к оригинальной игре (независимо от того, есть ли к игре официальная русская локализация или нет).

anonymous
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.