LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Носителям украинского языка немного вопросов


0

2

Привет, ЛОР!
Я знаю, здесь есть носители украинского языка. В идеале интересуют носители литературного, а ещё лучше, если и разницу между диалектами знаете.
Пишу сюда, потому что в интернетах этим милым языком мало интересуются, в плюсаче мой пост тупо никто не заметил, по песням трудно судить, а учиться всё-таки хочется.
Суть такова: вопреки тому, что я видел и слышал, моя девушка пытается убедить меня, что в украинском «ч» читается не как «тш» (то бишь твёрдое «ч»), а помягче, но твёрже, чем в русском, а «щ» практически как в русском, а не как «шч». Вот я и пытаюсь выяснить, то ли она владеет не литературным языком, а диалектом, то ли я как-то плохо гуглю.
Ещё были споры про «и» и «е», она мне говорила, что «и» произносится мягче, чем русское «ы» и «е» — мягче русского «э», но тут уж гугл с ней согласен.
Разрешите спор? Если не стесняетесь своего голоса, можете даже примеров записать: слова типа «що», «червоний» и т.д.

P.S. Посоветуйте, пожалуйста, книг на украинском с ударениями. Для меня это даже сложнее произношения, такое чувство, что их расставляли специально так, чтобы клятые москали сразу палились :)
P.P.S. Без нацпола, пожалуйста. Вопрос чисто языковой. Язык изучаю, потому что интересно. В планах дальше изучать польский (уже начал), чешский и сербохорватский.
P.P.P.S. Особо круто будет, если подскажете годный метал на украинском языке. Фолк-метал особо приветствуется. Но при этом не люблю хрипение вместо чистого вокала, поэтому его не надо. Пример годноты на мой взгляд: Natural Spirit — Гайдамаки.

Deleted
Ответ на: комментарий от shimon

В Польше, в Польше. Это не значит, что я забыл, как по-нашему говорить.

Я немного по другой причине спросил. Мы тут с семьёй только что из поездки по Польше вернулись. Сказать, что мы очарованы — ничего не сказать. И вот матушка попросила меня узнать цены на жильё подальше от крупных городов (т.е. именно свой дом, не квартира), в идеале поближе к границе с РФ. Где бы это посмотреть хоть, а то я как-то по-польски не очень?

Там длинные гласные из средневековья еще сохранились, потому и непривычно.

А как это вообще хоть произносится-то? Долго их тянут, что ли? Не много ли времени на это уходит? :)

«вокзал» — это nádraží. «Надорожье»? Во фантазия!

Мне так же в своё время доставил польский самоход)

Deleted
()
Ответ на: комментарий от Deleted

А как это вообще хоть произносится-то? Долго их тянут, что ли? Не много ли времени на это уходит? :)

Ну смотри, у тебя на слово «зеленая» не много времени уходит?
А эти вот «ая», «ий», «ый» — как раз пережитки длинных гласных. И zelená выговаривается так, как будто у тебя там на конце не «ая», а «аа». Кстати, как раз вот на конце слов я эту долготу не слышу. В середине зато она очень заметна.

shimon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Мне так же в своё время доставил польский самоход)

В 1920-х и 30-х годах была кампания по замещению иностранных слов собственными, даже конкурс был.

С тех пор говорят не automobil, а samochód. Не futbol, а piłka nożna. Не волейбол, а siatkówka. Не баскетбол, а koszykówka. И еще куча слов. Вот, даже сегодня на драйвер говорят sterownik, на интегральную схему — układ scalony, а некоторые на триггер говорят wyzwalacz. Резистор — opornik.

Короче, традиции.

Кстати, на велосипед говорят rower, потому что английская фирма Rover. Как ксерокс. Название welocyped осталось за древними беговыми велосипедами и прочими динозаврами без цепей и тормозов.

shimon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Мне так же в своё время доставил польский самоход)

А ты это... переведи с греческого и латыни αὐτο и mobilis. О, сколько нам открытий чудных...

shimon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от shimon

На деле там [в русском] последний гласный звук почти не произносится, остаётся один йот, назначение которого мне совершенно неясно.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от shimon

Им бы ещё раз провести, а то я давеча встретил такого монстра как «akceptuj», и мне чуть дурно не стало. Да и оферту можно было бы какой-нибудь скидкой заменить.

А ты это... переведи с греческого и латыни αὐτο и mobilis. О, сколько нам открытий чудных...

Это я знаю. Меня удивило, что такое в русском не произошло. Самолёт есть, а самохода нет, хотя слово хорошее.

Deleted
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.