LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Как грамотно организовать процесс перевода книги?

 ,


1

1

Есть книга, которую хочется перевести с английского на русский. Будем считать, что уже есть английский текст и человек, который может грамотно перевести.

Наверняка уже существуют программы и/или онлайн сервисы, упрощающие процесс перевода.

Например, я сходу задумался о таких «плюшках»:

  • Словарь терминов - который может автоматически найти все вхождения конкретного слова из словаря + его же можно использовать в качестве подсказок при переводе
  • Комментарии/обсуждения - когда люди могу предлагать/обсуждать переводы, либо просить помощи в переводе трудных моментов

Переводами никогда не занимался, слышал только про нотабеноид, но его закрыли.

★★

Последнее исправление: kulti (всего исправлений: 1)

Ответ на: Начни отсюда от aidan

Спасибо, но меня также интересует реальный опыт использования.

kulti ★★
() автор топика

для коллективного перевода неплох translated.by если про онлайн сервисы

Upd: птичка походу сдохла

DNA_Seq ★★☆☆☆
()
Последнее исправление: DNA_Seq (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от DNA_Seq

Угу, судя по всему проще самому такую штуку поднять на локалхосте, иначе есть риск всю работу потерять из-за копирастов.

Присматриваюсь к Pootle. Вроде выглядит неплохо, правда иногда ошибки какие-то выдает с БД связанные.

kulti ★★
() автор топика

А зачем спрашивать это на лоре, а не на форуме переводчиков?? Уж они то более в теме.

sudo
()
9 января 2015 г.
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.