LINUX.ORG.RU
решено ФорумTalks

Зачем Шекспир писал сонеты?

 , ,


0

1

Когда попадались случайные сонеты, казалось, что он писал о любви, но если читать с первых сонет, складывается впечатление, как будто в Англии был демографический кризис, и вместо выплат населению, льгот, и ещё какой-то лабуды, писались стихи с посылом „ЗАВОДИ ДЕТЕЙ, А ТО ЧО КАК ЛОХ-ТО". Конечно, хорошо писались, но при их чтении больше представляются видеоролики по ящику по заказу от министерства демографии.

Интересно, применялись ли такие сонеты в данных сферах, и применяется ли что-то такое у нас?


    1



Мы урожая ждем от лучших лоз,
Чтоб красота жила, не увядая.
Пусть вянут лепестки созревших роз,
Хранит их память роза молодая.

А ты, в свою влюбленный красоту,
Все лучшие ей отдавая соки,
Обилье превращаешь в нищету, -
Свой злейший враг, бездушный и жестокий.

Ты - украшенье нынешнего дня,
Недолговременной весны глашатай, -
Грядущее в зачатке хороня,
Соединяешь скаредность с растратой.

Жалея мир, земле не предавай
Грядущих лет прекрасный урожай!


    2



Когда твое чело избороздят
Глубокими следами сорок зим,
Кто будет помнить царственный наряд,
Гнушаясь жалким рубищем твоим?

И на вопрос: "Где прячутся сейчас
Остатки красоты веселых лет?" -
Что скажешь ты? На дне угасших глаз?
Но злой насмешкой будет твой ответ.

Достойней прозвучали бы слова:
"Вы посмотрите на моих детей.
Моя былая свежесть в них жива,
В них оправданье старости моей".

Пускай с годами стынущая кровь
В наследнике твоем пылает вновь!


    3



Прекрасный облик в зеркале ты видишь,
И, если повторить не поспешишь
Свои черты, природу ты обидишь,
Благословенья женщину лишишь.

Какая смертная не будет рада
Отдать тебе нетронутую новь?
Или бессмертия тебе не надо, -
Так велика к себе твоя любовь?

Для материнских глаз ты - отраженье
Давно промчавшихся апрельских дней.
И ты найдешь под, старость утешенье
В таких же окнах юности твоей.

Но, ограничив жизнь своей судьбою,
Ты сам умрешь, и образ твой - с тобою.


    4



Растратчик милый, расточаешь ты
Свое наследство в буйстве сумасбродном.
Природа нам не дарит красоты,
Но в долг дает - свободная свободным.

Прелестный скряга, ты присвоить рад
То, что дано тебе для передачи.
Несчитанный ты укрываешь клад,
Не становясь от этого богаче.

Ты заключаешь сделки сам с собой,
Себя лишая прибылей богатых.
И в грозный час, назначенный судьбой,
Какой отчет отдашь в своих растратах?

С тобою образ будущих времен,
Невоплощенный, будет погребен.


    5



Украдкой время с тонким мастерством
Волшебный праздник создает для глаз.
И то же время в беге круговом
Уносит все, что радовало нас.

Часов и дней безудержный поток
Уводит лето в сумрак зимних дней,
Где нет листвы, застыл в деревьях сок,
Земля мертва и белый плащ на ней.

И только аромат цветущих роз -
Летучий пленник, запертый в стекле, -
Напоминает в стужу и мороз
О том, что лето было на земле.

Свой прежний блеск утратили цветы,
Но сохранили душу красоты.


    6



Смотри же, чтобы жесткая рука
Седой зимы в саду не побывала,
Пока не соберешь цветов, пока
Весну не перельешь в хрусталь фиала.

Как человек, что драгоценный вклад
С лихвой обильной получил обратно,
Себя себе вернуть ты будешь рад
С законной прибылью десятикратной.

Ты будешь жить на свете десять раз,
Десятикратно в детях повторенный,
И вправе будешь в свой последний час
Торжествовать над смертью покоренной.

Ты слишком щедро одарен судьбой,
Чтоб совершенство умерло с тобой.


    7



Пылающую голову рассвет
Приподымает с ложа своего,
И все земное шлет ему привет,
Лучистое встречая божество.

Когда в расцвете сил, в полдневный час,
Светило смотрит с высоты крутой, -
С каким восторгом миллионы глаз
Следят за колесницей золотой!

Когда же солнце завершает круг
И катится устало на закат,
Глаза его поклонников и слуг
Уже в другую сторону глядят.

Оставь же сына, юность хороня.
Он встретит солнце завтрашнего дня!


    8



Ты - музыка, но звукам музыкальным
Ты внемлешь с непонятною тоской.
Зачем же любишь то, что так печально,
Встречаешь муку радостью такой?

Где тайная причина этой муки?
Не потому ли грустью ты объят,
Что стройно согласованные звуки
Упреком одиночеству звучат?

Прислушайся, как дружественно струны
Вступают в строй и голос подают, -
Как будто мать, отец и отрок юный
В счастливом единении поют.

Нам говорит согласье струн в концерте,
Что одинокий путь подобен смерти.


    9



Должно быть, опасаясь вдовьих слез,
Ты не связал себя ни с кем любовью.
Но если б грозный рок тебя унес,
Весь мир надел бы покрывало вдовье.

В своем ребенке скорбная вдова
Любимых черт находит отраженье.
А ты не оставляешь существа,
В котором свет нашел бы утешенье.

Богатство, что растрачивает мот,
Меняя место, в мире остается.
А красота бесследно промелькнет,
И молодость, исчезнув, не вернется.

Кто предает себя же самого -
Не любит в этом мире никого!


    10



По совести скажи: кого ты любишь?
Ты знаешь, любят многие тебя.
Но так беспечно молодость ты губишь,
Что ясно всем - живешь ты, не любя.

Свои лютый враг, не зная сожаленья,
Ты разрушаешь тайно день за днем
Великолепный, ждущий обновленья,
К тебе в наследство перешедший дом.

Переменись - и я прощу обиду,
В душе любовь, а не вражду пригрей.
Будь так же нежен, как прекрасен с виду,
И стань к себе щедрее и добрей.

Пусть красота живет не только ныне,
Но повторит себя в любимом сыне.


    11



Мы вянем быстро - так же, как растем.
Растем в потомках, в новом урожае.
Избыток сил в наследнике твоем
Считай своим, с годами остывая.

Вот мудрости и красоты закон.
А без него царили бы на свете
Безумье, старость до конца времЈн
И мир исчез бы в шесть десятилетий.

Пусть тот, кто жизни и земле не мил, -
Безликий, грубый, - гибнет невозвратно.
А ты дары такие получил,
Что возвратить их можешь многократно.

Ты вырезан искусно, как печать,
Чтобы векам свой оттиск передать.


    12



Когда часы мне говорят, что свет
Потонет скоро в грозной тьме ночной,
Когда фиалки вянет нежный цвет
И темный локон блещет сединой,

Когда листва несется вдоль дорог,
В полдневный зной хранившая стада,
И нам кивает с погребальных дрог
Седых снопов густая борода, -

Я думаю о красоте твоей,
О том, что ей придется отцвести,
Как всем цветам лесов, лугов, полей,
Где новое готовится расти.

Но если смерти серп неумолим,
Оставь потомков, чтобы спорить с ним!


    13



Не изменяйся, будь самим собой.
Ты можешь быть собой, пока живешь.
Когда же смерть разрушит образ твой,
Пусть будет кто-то на тебя похож.

Тебе природой красота дана
На очень краткий срок, и потому
Пускай по праву перейдет она
К наследнику прямому твоему.

В заботливых руках прекрасный дом
Не дрогнет перед натиском зимы,
И никогда не воцарится в нем
Дыханье смерти, холода и тьмы.

О, пусть, когда настанет твой конец,
Звучат слова: "Был у меня отец!"

Ответ на: комментарий от Stahl

Он, ЕМНИП, пиесами на жызнь зарабатывал, сонеты же пейсал для души.

heilkitty ★★
()
Ответ на: комментарий от Stahl

Где вышеуказанные сонеты применять-то?

Со словами

Жалея мир, земле не предавай
Грядущих лет прекрасный урожай!

Пускай с годами стынущая кровь
В наследнике твоем пылает вновь!

Но, ограничив жизнь своей судьбою,
Ты сам умрешь, и образ твой - с тобою.

С тобою образ будущих времен,
Невоплощенный, будет погребен.

Ты слишком щедро одарен судьбой,
Чтоб совершенство умерло с тобой.

Оставь же сына, юность хороня.
Он встретит солнце завтрашнего дня!

Нам говорит согласье струн в концерте,
Что одинокий путь подобен смерти.

Тут не просто стих с моралью, тут куча сгруппированных стихов, призванная (на мой взгляд) убедить читателя в „срочно беги и заводи детей“. Кому это нужно было-то?

Dreamject
() автор топика

http://www.e-reading.club/chapter.php/15/7/Rodnik_zhemchuzhin__Persidsko-tadz...

Точная, исчерпывающая инструкция по производству вина и правила употребления, в стихах.

Мои родители, когда делали домашее вино, в случае спора всегда брали эту книгу и зачитывали инстукцию. Ну вот же, читай что написано, значит так и делаем.

anto215 ★★
()
Ответ на: комментарий от anto215

То есть, данные сонеты можно применять, когда родителю хочется внуков, а просто сказать „Давай пошевеливайся“ слишком тупо? И вместо этого:

Когда твое чело избороздят Глубокими следами сорок зим, Кто будет помнить царственный наряд, Гнушаясь жалким рубищем твоим?

И на вопрос: «Где прячутся сейчас Остатки красоты веселых лет?» - Что скажешь ты? На дне угасших глаз? Но злой насмешкой будет твой ответ.

Достойней прозвучали бы слова: «Вы посмотрите на моих детей. Моя былая свежесть в них жива, В них оправданье старости моей».

Пускай с годами стынущая кровь В наследнике твоем пылает вновь!

Так-то интересно :)

Dreamject
() автор топика
Ответ на: комментарий от Dreamject

Ну что-ж, выходит была некоторая потребность в общественной морали, воспитании молодежи или даже прямой заказ властей. Писали же британцы детскую литературу, «Алису в стране чудес» или «Гарри Поттера»... А нахрена?

anto215 ★★
()

Читать Шекспира на русском

Solace ★★
()

Модераторы, тут еще один пациент созрел для забана!

buddhist ★★★★★
()

Who will beleeue my verſe in time to come,
If it were fild with your moſt high deſerts?
Though yet heauen knowes it is but as a tombe
Which hides your life, and ſhewes not halfe your parts:

If I could write the beauty of your eyes,
And in freſh numbers number all your graces,
The age to come would ſay this Poet lies,
Such heauenly touches nere toucht earthly faces.

So ſhould my papers (yellowed with their age)
Be ſcorn’d, like old men of leſſe truth then tongue,
And your true rights be termed a Poets rage,
And ſtretched miter of an Antique ſong.

But were ſome childe of yours aliue that time,
You ſhould liue twiſe in it, and in my rime.

baka-kun ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от e1nste1n

http://www.shakespeare-online.com/sonnets/1.html

The first seventeen sonnets are addressed to the poet's breathtaking friend, whose identity is unknown, assuming he existed at all. The poet's focus in these sonnets is to persuade his friend to start a family, so that his beauty can live on through his children.

Спасибо!

Dreamject
() автор топика

В старые добрые времена в Британии детей было много, другое дело, что не все выживали.

Вы против того, что бы семьи рожали детей?

grim ★★☆☆
()

как будто в Англии был демографический кризис, и вместо выплат населению, льгот,

выплаты населению и льготы в Англии времён Шекспира

/0

Harald ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от drull

У Уильяма Шекспира (англ. William Shakespeare; 26 апреля 1564 года (крещение), Стратфорд-апон-Эйвон, Англия — 23 апреля (3 мая) 1616, там же) дети были, он даже оставил завещание. Но тот ли это человек, что писал сонеты и пьесы - большой вопрос.

ishmourzin
()
Ответ на: комментарий от ishmourzin

На мой взгляд эпопея про Лорда Оксфордского не очень то убедительна.

irina_ivanovna
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.