LINUX.ORG.RU
решено ФорумTalks

Перевод руководства пользователя LinuxCNC

 , , , ,


7

4

Я torvn77 и alexferman заключаем договор, по которому alexferman делает полный перевод девелоперской версии руководства пользователя LinuxCNC расположенного в сети по адресу http://linuxcnc.org/docs/devel/html
я же произвожу ему оплату в 72 000 рублей равными частями по 9 000 рублей, каждая часть выплачивается по мере выполнения работы после каждого полного перевода двух разделов руководства и публикации их в репозитории гитхаба под лицензией cc-by-sa.
Адрес репозитария https://github.com/LinuxCNC-rus-documentation/LinuxCNC-rus-documentation.github.io
Формат файла в котором публикуется html, при этом перевод должен сохранять структуру и по возможности форматирование оригинального документа.
Если будут использоваться редакторы html кода то они должны по возможности создавать простой код пригодный для ручных правок.

alexferman публикует перевод под лицензией GNU FDL, под которой опубликован оригинальный документ и сохраняет за собой все права на перевод и имеет право в низу главной страницы с оглавлением разместить свой копирайт, небольшой логотип и в пяти строках рекламу своих услуг перевода документов включая ссылку на сайты, через которые он предоставляет свои услуги..

Спонсоры перевода указываются в отдельной главе, ссылка на которую размещается в конце оглавления на главной странице документа.

alexferman сделай свои замечания по тексту договора и подтверди принятие контракта, а так же укажи свой сайт, на котором ты ведёшь свою профессиональную деятельность как переводчик(фирма или блог где ты принимаешь заказы)
Куда платить можешь написать мне в ящик torvn77 на гуглопочте, тутда же можешь звонить по хангутсу. Если надо пришлю свой телефон. Первую часть могу заплатить авансом после символического коммита в репозитарий.

П.С. Для оплаты желательно пластиковая карта, очень хорошо если это будет Сбербанк.

Перемещено jollheef из science

★★★★★

Последнее исправление: torvn77 (всего исправлений: 15)
Ответ на: комментарий от the1

Причинаиразлада простая,
сделац два файла, в один копипасти мои посты, в другие посты Фермана и сравни размеры.
А потом ещё оцени усилия и времязатраты на их написание(небольшой пост, если над ним не нужно думать может набираться примерно час).
Добавь к этому то что могут быть трудноформализуемые пожелания.
Ещё добавь жабу в 72 т.р., которая так и ищет предлог оставить себе деньги, потому как мануальник я могу понимать(не читать) на английском в оригинале.
И вот получается что с одной стороны я плачу за лмчно мне не нужное, а с друной стороны должен ещё и корячится так Ферман не хочет использовать эфективные средства комуникации.

Ну и зачем мне всё это за свои деньги?

torvn77 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: torvn77 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от torvn77

И в этом контексте то что Ферман гуглил, при том что он пренебрёг мной как источником информации скорее минус чем плюс.

torvn77 ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от torvn77

Вы часто так впустую отнимаете время у людей - то хочу, то не хочу?

Ферман не хочет использовать эфективные средства комуникации

http://memepedia.ru/wp-content/uploads/2017/04/джеки-чан-фейс.jpg

С чего вы решили, что вы будете первым за несколько лет заказчиком, от которого мне понадобятся какие-то консультации?

Deleted
()
Ответ на: комментарий от Moderators

Нет пока звуковых сообщений,Ферман напрочь отказался соединятся для обсуждения.

torvn77 ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от torvn77

Ну так клоуном то при этом всем выглядишь ты - сначала раскукарекался на весь ЛОР что готов отдать 72к рублей за перевод фракталу (который даже начал что-то переводить), а теперь начинаешь маняврировать. Тебе же секс по телефону нужен, а не перевод.

StReLoK ☆☆
()
Ответ на: комментарий от StReLoK

Я вообще сомневаюсь, что у него эти 72k есть

Deleted
()
Ответ на: комментарий от torvn77

Посмотрел я на этот мануал.. по пересечению диагоналей.. (очень поверхностно)

alexferman: Знания СолвСпэйс и ФриКАДа не помогут, там совсем нет пересечений.

Есть ряд мест, которые являются кратким введением в свою большую область (по каждой карте из главы Hardware Drivers наверняка есть свои гайды-даташиты от производителей; PID theory из Advanced Topics напоминает ТАУ - теорию автоматического управления, терминология общая, так что хорошо бы быть в теме ТАУ). Такие места, ИМО, хорошо бы разным людям переводить. (кстати, известный учебник по электронике Горовица-Хилля тоже, несколько человек переводили, и каждый, уверен, эксперт по электронике «в целом»).

Тётку можно будет смело брать препом в техникумы, учебные курсы читать - она дохрена, в деталях узнает всё о токарных и фрезерных станках с ЧПУ. Если всосёт..

Вобщем.. torvn77, всё плохо.. :(

the1 ★★
()
Ответ на: комментарий от the1

Знания СолвСпэйс и ФриКАДа не помогут

Это к чему вообще? Я их и не знаю

Deleted
()
Ответ на: комментарий от torvn77

А кстати..

мануальник я могу понимать(не читать) на английском в оригинале

Это как? Как можно понимать, не читая?

Я не перевожу никогда, понимаю прямо по-английски (минус этого - некоторое обеднение русской речи, а плюс - конечно в скорости). Но читать-то надо по-любому.. :)

Или имелись ввиду примеры G-кода, данных таблиц и пр.? Тогда это не понимание. Это весьма грустно..

the1 ★★
()
Ответ на: комментарий от the1

Или имелись ввиду примеры G-кода, данных таблиц и пр.?


Это, плюс накопленный словарь, по этому понимаю некоторые предложения, если могу поттаблицам и примерам предугадать их содержание.

torvn77 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: torvn77 (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от Deleted

С чего вы решили, что вы будете первым за несколько лет заказчиком, от которого мне понадобятся какие-то консультации?

Перевод руководства пользователя LinuxCNC (комментарий)

П.С.
Хоть мы и поругались на форуме, я пока совсем от идеи работать с тобой не отказался. Пока в буду разбираться со скриптами репозитария, забивать гкглотранслейт в документы, редактировать это. Если лень или не знание английского меня заборют то тогда снова буду пытаться передать перевод на аутсорс, тебе или кому ещё пока не знаю.
В общем черновики пока не удаляй.

torvn77 ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от int13h

Не знаю, мы пока только общую постановку задачи обсуждать закончили.
Всё встало на том что Ферман категорически отказался выходить на звуковую связь по хангутсу.
А я не люблю таких людей, обычно с ними возникают на пустом месте проблемы да и писать ему длинные письма мне не хочется.

А зачем ты спрашиваешь, хочешь принять участие?

В любом случае меньше 0.1%

torvn77 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: torvn77 (всего исправлений: 3)
Ответ на: комментарий от torvn77

Заказчик, не способный (не желающий) на начальном этапе излагать все письменно (для подстраховки обеих сторон) - автоматически идет на йух.

dk-
()
Ответ на: комментарий от torvn77

А я, пожалуй, воздержусь от работы с вами.

Интересно, насколько вообще востребована эта работа. Может, имеет смысл собрать деньги на перевод через краудфандинг.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от Leupold_cat

Как вы отнесетесь к односторонней голосовой связи (вы говорите - вам отвечают текстом) ?

С одной стороны чего только не сделаешь если на другой стороне человек не умеет конфигурировать ПК, вин или линукс не важно, плохая сеть, микрофон и акустика эпически плохи или не хватает быстродействия компьютера.
Можно даже и на текстонли переписку перейти, но скорее на звонок по телефону.
Но там мне надо наблюдать за обучаемым и хватать его за руку как он что-то делает не то.
Во вторых там задача добиться того, чтобы человек как либо запустил свой станок.
А вот если надо привести человека к пониманию, сформировать фундамент знаний то это обычно разговор без видеосвязи с использованием чата только для обмена ссылками и файлами.
(В смотрении на физиономии смысла нет, а ресурс процессора или сети видеопоток занимает)

И главное, там я не плачу деньги, там порой деньги платят мне.

torvn77 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: torvn77 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от torvn77

Эх, тема интересна. Раньше была заинтересовала.

Я работал инженером-конструктором, и всегда было забавно, когда технологи подготовки производства матерились от новой КД =).

Всегда упрашивали допуски расширить. =)

int13h ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от torvn77

писать ему длинные письма мне не хочется

Знаешь, почему люди предпочитают технические вопросы не текстом писать, а словами говорить? Потому что так проще. Но не лучше. В тексте видно, что чушь написана, тогда как вслух это может звучать даже нормально.

i-rinat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от i-rinat

Но не лучше. В тексте видно, что чушь написана, тогда как вслух это может звучать даже нормально.

Верификация HAL при запуске или не так поехавший станок это очень быстро поправят.
И в любом случае, главная наркомания начинается не при настройке, а при разработке процедур на O и G кодах.
Если помнишь такую вещь как QВАSIC то можешь и представить до каких возможностей доработали эти коды в LinuxCNC.

torvn77 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: torvn77 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от torvn77

Ты перевод текста хотел, а не учить его собирался. Путаешь тёплое с мягким.

i-rinat ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.