LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Как перевести?


0

0

Тема торкнула... Короче как по английски будет "гопник", "быдло" и "ПТУ"? Про ПТУ в принципе догадываюсь что какой-нибудь technical college, ну а первые два?

Ответ на: комментарий от Id

Redneck это "егорка", колхоз, деревня, что-то вот такое... Хотя лучше пока ничего не придумывается.

Poontos
() автор топика

Никак не будет. У них нет таких понятий. Вообще. У них гопников никогда не было, у них не было захвата Польшей Украины (см. http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%91%D1%8B%D0%B4%D0%BB%D0%BE#.D0.AD.D1.82.D0....), и ПТУ у них никогда не было в том виде, в каком у нас, с соотв. субкультурой.

Xellos ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xellos

На слове "субкультура" меня ж0сско убынуло :)))))

Poontos
() автор топика

chav, yob, yobbo, white trash, human waste.

аналогов ПТУ нет...

anonymous
()

Не понял, а что за быдлонаезды на ПТУ? Ваш покорный слуга, имел честь окончить сие заведение, по специальности "электрогазосварщик".

Sun-ch
()
Ответ на: комментарий от Sun-ch

Саныч, дело не в наездах, а в особом месте, которое занимает понятие "ПТУ" в сознании русского человека в возрасте 20 лет и старше

Xellos ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от bugmaker

>гопник - pusher?

вообще-то pusher - это барыга. который наркоту "толкает".

bsh ★★★
()

да-да

переведите пжлста на английский

- вас здесь не стояло

- отоварить карточки

- дык елы-палы

:)

sergej ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Poontos

Конечно видел, даже был активной составляющей этой субкультуры. Хотя, конечно, бошку куском арматуры могли пробить, это да.

Sun-ch
()
Ответ на: комментарий от Sun-ch

>Fish in thick tomato sauce >Swims in happy comatose >Only me, pathetic whimp >Have no fucking place to swim?

Помнится, на быдлосайтах вываливали штук 10 таких.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от SatanClaus

> Да ладно, redneck это просто деревенщина, не более.

Я сразу вспомнил Redneck Rampage :)

init ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.