LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Про документацию и честность


0

0

Салам всем. Скоро я закончу перевод, который в начале я задумывал только для себя.
Речь идет о книге Java Сервлеты одного очень хорошего (и известного) издательства. Затем появилась
идея выложить этот перевод в сеть (например сюда). Но тут такая беда - это книга не существует в халявном
виде как например Linux Network Administration Олафа Кирча (не open source :). На сколько
правильным было бы поместить ее в инет? О переговорах с издательством, я думаю не может быть
и речи. Интерестно ваше мнение.


Молодец, Шамиль!

Обычно, сначала пишут автору и спрашивают его
разрешение на перевод. Только автор знает какие
он права передал издательству, а какие нет.
Есть шанс, что узнав о желании распространять
его книгу под GNU GPL, автор даст разрешение
(авторского разрешения вполне достаточно).
Ситуация облегчается тем, что автор с этого
издания на русском все-равно нормальных денег не
получит...
Можно написать письмо по e-mail (полученного по
e-mail разрешения вполне лостаточно).

Есть еще срособ, а-ля Максим Машков. Книга выкладывается
в Интернет и идет приписка --- если автор возражает,
то пусть напишет переводчику и книга будет снята
с открытого доступа... Это некий получестный вариант.

Самый практичный способ (с точки зрения читателей) ---
использовать оба способа одновременно.

Eugen
()
21 апреля 2001 г.

Правильно так и делай!!

anonymous
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.