Здравствуйте, господа!
Наверное, тема баянистая, но я только сегодня посмотрел «Укради этот фильм». С русскими субтитрами.
http://www.stealthisfilm.com/Part2/download.php
http://www.stealthisfilm.com/subtitles/Steal%20This%20Film%20II.ru.srt
Вкратце для тех кто не в теме — это распиареный документальный фильм, распространяющийся под GNU Free Documentation License. Обзор на хабре здесь - http://m.habrahabr.ru/post/18683/?q=.
"Не спрашивайте разрешения скопировать этот фильм. Каждый, кто не сможет скопировать этот фильм, или помешает другим сделать это, будет наказан. Должно быть использовано любое устройство пригодное для распространения этого фильма. Мы просим зрителей оставаться бдительными, продолжая подобную деятельность, и сообщать создателям фильма об успешном распространении. Публичные показы приветствуются."
Хотелось бы отметить две вещи:
1. Просматривали фильм в семейном кругу со знакомыми (взрослые люди + двое детей 13 и 15 лет). Картинка - благородная. Видеоряд - гравюры, скульптуры, говорящие головы. Первая ласточка пролетела на первой минуте - нам посоветовали не украсть, а спиздить этот фильм. Но так как еще не все уселись перед экраном, заметили этот косяк только двое взрослых, и обоюдно решили, что переводчик просто неудачно пошутил, делая отсылку к художественному фильму «Кусок» в переводе Гоблина.
Далее, в середине просмотра, нам рассказали про хуйню. Тут уже бабушка, пытащаяся вникнуть в суть повествования, заявила, что досматривать этот адский перфоманс не собирается, а мы непонятно что тащим с интернетов, и полностью потеряли границы то такое хорошо, и что такое плохо.
В унынии двое человек досматривали сию киноленту, где минут через десять нам предложили кого-то наебать.
Посему возникает вопрос: какого хуя каким образом фраза «Публичные показы приветствуются» коррелирует с ненормативной лексикой, присутсующей в субтитрах? Расказы про аутентичный перевод английского «fuck» можно засунуть в ноздрю. Ибо в англоговорящем мире это слово давно уже стало общеупотребительным, чем-то вроде русского «черт возьми».
2. Для подверждения словесного поноса о свободе творчества и свободе передачи актов творчества, нам стали показывать прыщавых школьнигов которые радуются, что их миксы кому-то понравились. Заодно, в качестве творцов, нам показали нигров в Англии с тупыми ебальниками лицами, которые пытаются четать остросоциальный реп, лихо рифмуя строчки со словом фак.
Ни одного именитого, ну, или хотя бы прилично выглядещего писателя/музыканта/певца/актера, который бы стремился свободно распространять свои произведения, нам не показали. Не нашли, чтоли? Или не искали, решив, что зритель схавает любое дерьмо?
В общем, от просмотра этой потуги у меня остались весьма мрачные впечатления. Если это - свобода творчества, то нафиг такая свобода нужна. Фильм, который должен бы по задумке оказывать влияние на «свободолюбивые» умы, оказался полной лажой, которую просто противно смотреть.
Короче, сий фильм только подтверждает мысль о том, что настоящее творчество рождается только в условиях жосткого подавления. Вопреки так сказать. Именно поэтому я прихожу к выводу, что уж лучше поддерживать копирастов и государство, чтоб давили по полной. Это лучше, чем смотреть на подобное бесформенное гавно, которе появляется в условиях «свободы творчества».