LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Терминология


0

0

Господа, требуется ваша помощь. Как перевести такие слова, как «widget toolkit», «widget», «toolkit», названия элементов графического интерфейса, «GUI», «API», «windowing» и им подобные?


Ответ на: комментарий от oh

>По теме: widget никак не перевести, увы

А разве в GUI-программировании не «компонент» употребляется?

derrix
() автор топика
Ответ на: комментарий от derrix

>А разве в GUI-программировании не «компонент» употребляется?

Компонент и виджет - разные вещи. В делфях, напимер, компонентом может быть и «сервер», которые на морде формы ты не видишь, но он есть. А виджет - видимый еэемент управления.

Zhbert ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Zhbert

В разных тулкитах поразному называется - в яве/свинге JComponent, в Qt - QWidget, в андроиде вообще View. Наиболее «русский» и в общем прижившийся перевод на мой взгляд - «элемент управления».

bender ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от bender

>Наиболее «русский» и в общем прижившийся перевод на мой взгляд - «элемент управления».

Согласен, что-то типа того.

Но я все равно не вижу смысла в тотальном переводе всего и вся.

Zhbert ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от oh

>По теме: widget никак не перевести, увы

window gadget - разве это не переводится? :))

golodranez ★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.