LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

[headphones] Хомячки совсем что ли обезумели?

 


0

0

Только что вспоминали историю, про то как зашли в магазин и увидели на ценниках от наушников гордую надпись «головные телефоны», ржали еще тогда, что в промте перевели как есть и ума не хватило написать «наушники».

И чисто ради интереса решил набрать в гугле головные телефоны почему все на полном серьезе употребляют это выражение О_о

Странно. Может чтобы отличать именно headphones от earphones?

different_thing
()

> головные телефоны

так называли наушники еще в древней советской литературе. учи матчасть.

isden ★★★★★
()

название «головные телефоны» существовало тогда, когда этих ваших промптов еще даже в проекте небыло. Во всей советской литературе по радиотехнике они именно так и назывались.

gnunixon ★★★
()
Ответ на: комментарий от different_thing

http://ru.wikipedia.org/wiki/Буквализм

головные телефоны : английское слово phone чаще всего служит сокращением от telephone (tele — далеко, phone — звук), но имеет также значения «звук речи», «динамик» и другие. Из-за буквального перевода в своё время в советские ГОСТы попали термины «головные телефоны» (headphones — наушники) и даже термин «телефон» в смысле «динамик». Обычный же телефон ГОСТы требовали называть «телефонным аппаратом».

isden ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от isden

> «Мать её, она больная».

«спирт, конечно, готов, но мясо протухло».


поржал :)

isden ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от isden

Ну вот я как-то так и подумал. Поэтому во всех тогдашних паспортах такое название и было.

different_thing
()
Ответ на: комментарий от different_thing

>Пруф, пожалуйста.
Итить, любую техническую книжку советского периода посмотри %)
Ну или просто открой инструкцию к Walkman.

dogbert ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от amonymous

>Т.е. это советские ГОСТопереводчики постарались?

Ну, как сказать\ldots Ни слова «нушники», ни словосочетания «головные телефоны» в классическом русском языке небыло. Так что они равноправны. И «головные телефоны» впринципе отражает суть вопроса довольно хорошо

gnunixon ★★★
()
Ответ на: комментарий от dogbert

> Итить, любую техническую книжку советского периода посмотри %)

Ну как было написано - это переводчики перевели дословно

different_thing
()

Вроде бы в СССР так называли наушники. Может быть оттуда пошло.

georgii
()
Ответ на: комментарий от isden

Мало того во всей матчасти к советским армейским радиостанциям они так тоже назывались, да и полканы на военке их так называли. Вот что так удивило топик пастера непонятно.

Freiheits-Sender ★★
()
Ответ на: комментарий от gnunixon

В принципе то конечно отражает. Раз уж на то пошло - то телефон это средство передачи звука (по госту), головной телефон конечно по всей терминологии говорит сам за себя, но звучит мягко говоря по идиотски.
Больше похоже что тупо взяли и перевели английский вариант дословно, нежели свое что-то изобрели.
А уж в век сотовых телефонов - это выражение уже давно кануло в лету и его можно закопать )

amonymous
() автор топика
Ответ на: комментарий от Freiheits-Sender

>Я предполагаю что это пошло с времен ВОВ когда переводили инструкции к >лендлизовским радиостанциям Freiheits-Sender ** (28.07.2010 22:58:18)
=>===

Поддерживаю версию. СССР так и не научился делать удобные гаджеты.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от amonymous

> Больше похоже что тупо взяли и перевели английский вариант дословно, нежели свое что-то изобрели.

Всё правильно сделали. Или что надо было в русский язык добавить слово хэдфоунс?

undet
()
Ответ на: комментарий от amonymous

>Наушники же!
Телефоны головные. Сходи в армию.

xtron
()
Ответ на: комментарий от different_thing

Не знаю, что там с Ожеговым, у меня в инструкции к ТДС-3 (аппарат-зверь) именно такое слово и было.

hobbit ★★★★★
()

Головные телефоны - это официальное название наушников со времен царя Гороха. Фонят на удалении от проигрывателя.

Наушники, это таки «меховые» штуковины, которые носят либо чтобы уши не мёрзли, либо в тире. Просто, раньше только деревенские или малограмотные люди называли их наушниками, а нынче албанский в моде, поэтому наушники прижились.

vOrOn
()

Вот и выросло поколение... :)

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Freiheits-Sender

>Я предполагаю что это пошло с времен ВОВ когда переводили инструкции к лендлизовским радиостанциям

Термин довоенный.

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от undet

>Это всё равно, что батарейки вместо элементов питания.

Не-а. Головные телефоны и наушники - синонимы. Батарея элементов питания и элементы питания - разные сущности.

KRoN73 ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.