LINUX.ORG.RU
Ответ на: комментарий от Xenesz

Количество падежей уменьшается, факт. Однако это не отменяет того факта что практически любой аналитический язык примитивнее практически любого синтетического

DNA_Seq ★★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от DNA_Seq

> Количество падежей уменьшается, факт. Однако это не отменяет того факта что практически любой аналитический язык примитивнее практически любого синтетического

А «примитивнее» - это плохо разве? Если да, давайте введем для литературного русского требование, чтобы в тексте число слов в следующем предложении было равно (int32)(md5sum(предыдущее предложение в koi-8) + sha1(предложение еще перед ним в UCS-2)) % 10, и будет непримитивно :-))

gods-little-toy ★★★
()
Ответ на: комментарий от DNA_Seq

Примитивнее - это значит, неспособный выразить что-то. Например, в некоторых (по крайней мере) древних языках не было понятий прошлого и будущего, только сезонная цикличность. Или не было понятий «дерево вообще», только «пальма/сосна/...» Чего такого нельзя сделать в английском?

Xenesz ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

>Примитивнее - это значит, неспособный выразить что-то.

необязательно. Достаточно если это что-то реализуется с костылями. Про неймспейсы я уже писал

DNA_Seq ★★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от DNA_Seq

Пример диалектических рассуждений на нейтив инглиш, где видно, что язык плохо подходит и требуются костыли, в студию, пожалуйста.

Xenesz ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

Был свидетелем как нативным англичанам рвала шаблон фраза «невозможное возможно», хоть по-русски хоть в буквальном переводе «impossible it is possible», это примерно как чехам объяснять почему русские слово «козел» считают ругательством

DNA_Seq ★★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

>Уверен? :)

Когда все писали на латыни у тех же голланцев был весьма годный философ Спиноза и немцы особо не выделялись. А вот как писать стали на своем родном так целая плеяда философов выросла. Даже тот же Поппер хоть и по английский писал но нативный язык - немецкий. Именно поэтому наверное он кругами в своих сочинениях ходит объясняя казалось бы элементарные вещи. Хотя это русским и немцам они элементарны а вот англосаксам - далеко не очевидны, ведь язык определяет способ мышления.

DNA_Seq ★★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от DNA_Seq

Могу даже заявить более радикально - язык это и есть форма мышления и разные формы не эквивалентны друг другу

DNA_Seq ★★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от DNA_Seq

Язык тоже не на ровном месте возникает. Если народ живёт в степи и гоняет лошадей с пастбища на пастбище, у него формируются и поведение, и мышление, и язык сообразные. И потом они поддерживают друг друга на тех же путях, даже когда лошадей уже нет. А жизнь на островах (тех же Британских) - нутыпонел.

Xenesz ★★★★
()
Ответ на: комментарий от DNA_Seq

«impossible it is possible»

Чявойта перевод-то крив.

Может они просто воспринимали «невозможное» и «возможное» буквально? «Вероятность строго равна нулю, но вероятность отлична от нуля»? Заметь, это не диалектика, это противоречие в определении.

Xenesz ★★★★
()
Ответ на: комментарий от DNA_Seq

А по-моему, отказ от латыни - следствие. «Хочу услышать или прочитать и понять сам» - вот причина. Реформаты решили, что простой человек имеет право читать Писание.

Xenesz ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

В том то и дело что подобое выражение с точки зрения англиского языка некорректно. Отрицание в английском идет на всю фразу, отрицание в русском - только на словосочетание. В «дзен и искусство ухода за мотоциклом» есть момент где протагонист размышляет о ситуации когда ответ выходит за пределы вопроса и обычное да/нет не срабатывает. Для описания ситуации которая в бд допустим обозначается как N/A он заимствует слово из корейского. Потому что один нюанс - «не определено» означает что ответ отсутствует, в то время как указанное слово - что ответ есть, но он не имеет смысла в контексте вопроса потому что выходит за его рамки. В русском есть лаконичная фраза аналогичная данному слову - хуй знает. Причем заметь, предложение утвердительное а не отрицательное, то есть ответ есть, но в данном контексте не определен так как отсутствуют дополнительные данные

DNA_Seq ★★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

>Реформаты решили, что простой человек имеет право читать Писание.

об этом собственно я и твержу. Нужны переводы для обеспечения доступа к информации максимально широкому кругу лиц

DNA_Seq ★★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

Ну признаю, это альтернатива. Однако в России фраза употребляется не в пример чаще и даже сократилась до двухбуквенного сокращения

DNA_Seq ★★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от DNA_Seq

в России фраза употребляется не в пример чаще

Что будет с твоим счётом в Пенсионном Фонде через три месяца? :)

Xenesz ★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.