LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

[ЛОРЪпросветЪИздатЪ][Вопросы языкознания]Эволюция языка


0

2

Втыкал в статью http://elementy.ru/news/431314, но прям щас не об ей.

Мысль внезапно попала в голову и произвела разрушения^W^W^W - как стихийные грамматические нацисты и охранители на зарплате, например, учителя из «1А класса» или «чиновники класса А», имя им легион(но не тот), sponte sua sine lege, по собственному почину, в государственном такскть масштабе, с привлечением адм. ресурса или без оного берущиеся не учить (во всех смыслах), но «искоренять во имя бобра» - как они все относятся к идее, что язык все-таки не свод правил в учебнике и не стопка словарей «великорусскаго живаго языка»(ТМ), а живая система (в самом субстрате - в лице носителей, без которых (вследствие искоренения легионерами или нацистами, например) не существует - становится мертвым).

И хотят они того или нет, язык изменится (наберет $LANG-измов, жаргонизимов, аки блох, линяя «форсед мемами» из устаревших учебников, отбрасывая хвосты архаизмов и тесные панцыри тех самых словарей, которыми охранители били человеков по голове^W^W^Wпотрясали и взывали к авторитету, ага, - не считая повседневной канцелярской перхоти и прочего интернет-шлака).

Ну и... в общем, бороцца за «чистоту языка»(ТМ), что бы кто под этим ни понимал - сизифов труд, например. Но, ЧСХ, сизифы не переводятся, хотя языку от них ни холодно, ни жарко. Во времена Шишкова были пуристы и цензоры. Щас - зигающие на Розенталя (который даже не русский(и это нормально - нету своих пророков (наверное не нужны или всем «как обычно»))). Потом еще чего-нибудь будет в моде, типа на что возбуждаться и лаяться на форумах(и за что привлекать к ответственности в общественном месте), а корованы все идут и идут. И язык не все в себя принимает - все пробует, но большая часть этого преходяща, как болезни роста. Выдыхать тут.

Ответ на: комментарий от Solace

Перебьетесь, благородный дон. На достаточно русском?

slackwarrior ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Deleted

В общем, те, кто не хотел, уже «уменьшил громкость своих телевизоров». :)

Для остальных после большой паузы даю перевод (тоже из книги):

Тогда, при Олеге Гориславиче,
засевалось и прорастало усобицами,
погибало достояние Даждьбога внука;
в княжеских крамолах сокращались жизни людские.
Тогда по Русской земле редко пахари покрикивали,
но часто вороны граяли
трупы между собой деля,
а галки свою речь говорили,
собираясь полететь на добычу.

Можешь сверить со своим вариантом, если какой-то всё-таки родился.

OldFatMan
()
Ответ на: комментарий от OldFatMan

«Не лҌпо ли ны бяшетъ братие» (с)

Вот уж сложный пример. «Лѣпо» — хорошо, пристойно, уместно; «ны» — мы, нам; «бяшетъ» — будет (а может, было бы).

«Не пристало ли нам, братья,…»

Xenesz ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

Ага ага. А теперь выкладывай на стол шпоры и продолжай, толмач-самородок :) Или ты утверждаешь, что не обладая предварительным знанием о значении «старых словес» можно во всем-всем разобраться?

slackwarrior ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от slackwarrior

обладая предварительным знанием

Общеупотребительных фраз типа «иду на вы»? Невелика мудрость.

во всем-всем

Я ж написал, что пример не самый сложный. И сам текст в школьной программе. (Разбора по словам, правда, не помню.) Для примера легко найти посложнее.

Xenesz ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

(Разбора по словам, правда, не помню.)

Зато помню, как после этого у нас в классе возникло выражение «бяшеть нелепая» :)

Xenesz ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

Не съезжай на школьную программу - в условиях задачи выше по треду нет упоминаний о школьной программе, словарях и прочих источниках предварительных знаний «где все разжевано» (школьная программа, кстати, не такая стойкая к изменениям вещь - в свете реформ Фурсенки особенно). И в моей школьной программе было «Слово», но даже тогда в классе наверняка 95 % восприняли текст на слух как забавную абракадабру(или заумь - «глокая куздра» знаешь ли), большинство после объяснений учительницы поржали, пародируя монотонный пономарский выговор в записи на пластинке, и забыли. Речь выше по треду об изменениях языка, об их якобы «незначительнсти», которая якобы позволяет понимать древние тексты без спец. подготовки. Так что пример следует рассматривать в этом контексте.

slackwarrior ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Xenesz

Вот уж сложный пример.

Это не пример. Это поправка. Читай выше по цепочке.

Пример немного посложнее я привёл ещё повыше.

Впрочем я уже и перевод дал.

OldFatMan
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

Я ж написал, что пример не самый сложный. И сам текст в школьной программе.

То есть, ты сейчас берёшься с ходу перевести без затруднений весь текст «Слова...»? Любопытно было бы посмотреть на результат.

OldFatMan
()
Ответ на: комментарий от OldFatMan

То есть сперва было так:

«Лепо ли ны бяшете братие» (с) Кто без словаря че-то понял из этого куска? Только не врать :)

Я помню, что дальше местами совершенно чужой язык, но в первой строке это ещё не так.

Xenesz ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

Я сегодня несколько расслаблен, поэтому мне не составляет труда несколько раз повторить одно и то же: :)))

Здесь я просто внёс поправку - добавил забытую «Не» в начало строки.

Вопросы о сложности перевода - вот же коммент, в котором ссылки, совсем рядом, как ты не заметил?!! И выше по цепочке в треде.

PS: Всё-таки интересно лоровцы комменты интерпретируют... ;)

OldFatMan
()
Ответ на: комментарий от OldFatMan

Я хотел ответить slackwarrior'у, но у него цитата была неточная, и получилось, что ответил на твой пост ниже с правильной цитатой.

Xenesz ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

Понятно, прошу извинить.

И это:

PS: Всё-таки интересно лоровцы комменты интерпретируют... ;)

на свой счёт лично не принимай - это я обобщаю наблюдения за тот период, пока читаю ЛОР.

OldFatMan
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.