LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Локализация Fedora 18: перевод программ. Нужна помощь!

 , ,


0

1

Перевод программного обеспечения в составе Fedora 18 вступил в самую активную фазу. Не за горами выход альфа-версии, к которому крайне желательно завершить перевод ПО. Иначе он не войдет в итоговые сбоки и будет включен только в обновления. Релиз Fedora 18 Alpha назначен на 4 сентября.

Итак, в распоряжении переводчиков осталась неделя. Что еще нужно перевести и где требуется помощь?

Anaconda - 307 строк (1483 слова)
libreport - 49 строк (478 слов)
ABRT - 40 строк (309 слов)
Shotwell - 5 строк (89 слов) + 9 строк (53 слова)
PackageKit - 7 строк (43 слова)
setroubleshoot-framework - 7 строк (69 слов)
system-config-date - 8 строк (24 слова)

Полный список ПО и состояние перевода можно посмотреть здесь и здесь.

Для того, чтобы принять участие в переводе, нужно:


http://russianfedora.ru/content/Локализация-fedora-18-перевод-программ-Нужна-...
Жалко, новость поздно заметил, но время еще есть. Поможем сообществу? ☺

★★★★★

вы можете оказать помощь

Угостите мыльником человека, курирующего перевод Deluge (желательно русскоговорящего) ибо «Понизить скорость»/«Увеличить скорость» - адъ и содомия.

Old_Hamster ★★★
()
Ответ на: комментарий от Old_Hamster

В старом переводе foldit были всякие там «крутилки» и «вертелки», «тся/ться» не различалось совсем. Помощь сообщества такая помощь.

Sadler ★★★
()
Ответ на: комментарий от Old_Hamster

Можешь внести предложение в список рассылки trans-ru@lists.fedoraproject.org.

f1xmAn ★★★★★
() автор топика
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.