LINUX.ORG.RU

Кампания по сбору средств на перевод с французского и издание под свободной лицензией справочника администратора Debian

 , ,


0

2

Началась кампания по сбору средств на перевод с французского на английский и, в перспективе, издание под свободной лицензией книги «The Debian Administrator's Handbook» («Cahier de l'Admin Debian»), написанной разработчиками Debian Рафаэлем Герцогом (Raphaël Hertzog) и Роландом Масом (Roland Mas).

Книга переиздаётся уже в течение семи лет, покрывая разнообразные аспекты администирования операционной системы Debian GNU/Linux, обновляясь с каждым новым релизом дистрибутива; в текущем издании примерно 450 страниц. Однако до сих пор не нашлось переводчиков и издателей, которые пошли бы на риск и перевели книгу с французского языка на английский, несмотря на большую популярность оригинала.

Кампания организована для сбора достаточного количества денег для авторов книги, чтобы они могли сделать качественный перевод и, возможно, заработать достаточно денег, чтобы сделать книгу общественным достоянием и не пожалеть об этом впоследствии.

Для того, чтобы перевести книгу, авторам придётся посвятить всё своё время работе над переводом, что займет несколько месяцев, поэтому они предложили следующую методику сбора средств: если будет набрана сумма для базового финансирования проекта в 15 000 €, то будет оплачен перевод (а подписавшиеся получат свой экземпляр книги). Если же будет собрана и дополнительная сумма в 25 000 €, то книга будет издана под свободной лицензией и распространяться свободно. При этом учёт ведётся не по факту внесения средств, а по факту изъявления готовности это сделать; соответственно, если не будет преодолена даже нижняя планка, то платить никому ничего не придётся, но и перевод не состоится.

Поддержать акцию можно «подписавшись» на один из многих вариантов взносов (от 5 €), которые включают в себя покупку книги в той или иной форме (деньги идут на счёт фонда перевода) и опционально награду/подарок и перевод средств в счёт «фонда освобождения книги». Наконец, можно пожертвовать произвольную сумму бескорыстно. Акция будет идти ещё в течение 55 дней. К настоящему моменту фонд перевода заполнен наполовину, а фонд освобождения - на 16%.

>>> Страница кампании

★★★★★

Проверено: Shaman007 ()
Последнее исправление: Shaman007 (всего исправлений: 4)

Ответ на: комментарий от Loki13

Вложи в фонд 5$ и когда соберется сумма наймут фулл-тайм девелопера, который этот драйвер напишет.

Такая схема мне больше нравится. В отличии от данного случая, есть посредник, который собирает деньги и наёмный программист.

Первый рискует потерять кредит доверия перед сообществом (и проценты от будущего посредничества).

Второй под контролем первого и является обычным наёмным работником.

adepto
()
Ответ на: комментарий от Oleaster

приказчик

Было в текстовом редакторе tea. Автор у неё русскоговорящий.

adepto
()
Ответ на: комментарий от Oleaster

> Читая лор, понимаешь, что практически все английские слова ну очень непереводимы.

Это не слова непереводимы, это некоторые авторы новостей... (удалено внутренним цензором).

hobbit ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от adepto

В отличии от данного случая, есть посредник, который собирает деньги и наёмный программист.

Первый рискует потерять кредит доверия перед сообществом

В данном случае все абсолютно так же, потому как и кредит доверия есть у этих людей, который они не захотят потерять и сами себя предлагают нанять сообществу. Только без посредника, которому как раз не факт что было бы доверие в отличии от

Loki13 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Loki13

Здесь у авторов есть соблазн создавать потребность в работе (писать драйвера не для всего, например), делать хуже и дороже (хотя кредит доверия будет этому мешать), т. к. они себя сами выбирают и контролируют.

adepto
()
Ответ на: комментарий от adepto

Прошу прощения за назойливость, могу ли я сделать вывод, что ты не хочешь блеснуть переводческими способностями перед нами, используя материал предложенного мной комикса как отправную точку?

Smacker ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от adepto

Тут слишком уж авторы со значимыми именами, поэтому все нормально

Loki13 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от adepto

Ну мне интересно стало, ты так живо обсуждаешь вопросы перевода. Лично мне было бы любопытно увидеть, как ты переведёшь указанный комикс. Там, на мой взгляд, интересная переводческая задача, я с удовольствием над ней поразмышлял на досуге.

Smacker ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от adepto

Минуточку, что я пытаюсь за тебя решать? Нету насущной проблемы перевода этого стрипа. Мне просто стало интересно, «каков твой лучший удар».

Smacker ★★★★★
() автор топика

А че, крауд-перевод на более, чем англьцкий не комильфо уже?

не идейно как-то, хотя о переводе десятка баксов задумаюсь

Nicholass ★★★
()

Роландом Масом (Roland Mas)

А Дюма, в таком случае, Думас?

anonymous
()
Ответ на: комментарий от adepto

В данном случае посредник - сообщество. Именно оно решило, что книга на английском нужна. И иенно оно обратилось к авторам с предложением перевода, как к наиболее компетентным в данном вопросе. И качество перевода оно тоже проконтролирует, это уж точно.

А 25К за издание книги в бумажном варианте - этого хватит на небольшой тираж, но деньги нужны заранее, чтобы издателем выступили сами авторы.

blackbearman
()
Ответ на: комментарий от adepto

> У меня проработал не один человек, смею вас заверить

Ты не работодатель, а говно.

Схема: сначала деньги, а потом мы вам что-нибудь сделаем, доверия не внушает.


Ага, тебя устраивает схема: сделайте работу, а потом я подумаю, подумать ли мне о том, чтобы платить. Ты не заказчик, а говно.

shimon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Smacker

Сначала ты говоришь, что я вреден для FOSS. Теперь хочешь проверить. С таким подходом мы никогда не победим копирастов :)

adepto
()
Ответ на: комментарий от blackbearman

А какие у сообщества рычаги давления на авторов? Если сейчас работает. В будущем, когда сообщество разрастётся и станет крутится больше денег, может не сработать.

adepto
()
Ответ на: комментарий от adepto

То есть уровень твоей компетенции ты так и не продемонстрируешь? Позиция понятна, записываю: пустослов.

Smacker ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от adepto

Понимаешь, меня гложет обычное человеческое любопытство. Охота оценить мощь и гигантизм человека, этой глыбы и корифея, который выступает с такими мощными тезисами.

Smacker ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от adepto

Минуточку, я ж не предлагаю тебе совершить двенадцать подвигов аки Геракл. Просто небольшую демонстрацию способностей. Если бы я тебе предлагал что-то неподъемное, я бы понял твой аргумент. А так - нет.

Smacker ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Smacker

И для этого ты вокруг меня вьёшся так долго и прощупываешь меня со всех сторон. Твоё требование унизительно для меня и совершенно бесполезно для сообщества. Как много ты готов положить на алтарь своей гордыни?

adepto
()
Ответ на: комментарий от adepto

Adepto, при всём уважении, но ты пустомеля. И, судя по твоей реакции, любой здравомыслящий человек поймёт, что опыта в обсуждаемой области у тебя нет и что ты рассуждаешь с позиции диванного теоретика (а вот скажем, мнение Прокудина явно обладает весом, ибо мы все знаем о его заслугах). У тебя была легитимная возможность показать себя с лучшей стороны, а ещё и меня слить, например, ты её отринул как «унизительную».
Как-то раз, между прочим, я был в аналогичной ситуации и принял вызов, решив предложенную задачу несколькими способами. Вызвавший меня на «интеллектуальный поединок» деятель слился, не найдя ничего лучше как отмахаться фразами вроде «неплохо, но можно получше», не предоставив своего решения в принципе, а равно и не ответив на встречную задачу. Такие дела.

Smacker ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от anonymous

...Особо выделяется «непереводимый» на русский термин partition. )))))

Генерализация - прикольнее. ;)

------------------------

А печалит меня невозможность перевести «сериализация/десериализация» :( Может у кого есть идея?

anonymous
()
Ответ на: комментарий от adepto

Потому, что: «Кто умеет - делает, кто не умеет - критикует».
Возможно ты разбираешься в «Графика, администрирование, web, OS Inferno, Inferno.», но тут ты просто (прошу прощения)пиз..бол, я считаю, что это самое подходящее слово.
И да, ты слил. Мог хотябы честно отказаться а не «Не царское это дело».
Ничего личного, просто оценка твоих высказываний/ответов.

S_Paul ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от adepto

>>Подадут пример другим, что надо просить деньги.

А что в этом плохого? В конце концов общественное достояние должно создаваться силами общества, а не фанатиков-трудоголиков, которые питаются исключительно манной небесной и уходят в монастыри, чтобы не дай бог не жениться и не завести детей.

Вот пусть не только энтузиасты работают над улучшением мира, но и обычные смертные приложат руку в виде финансовой поддержки этим энтузиастам.

В конце концов, сообщество скинулось и выкупило блендер. В итоге выиграли все: разработчики получили денежку, блендер не сдох на задворках, а стремительно развивается, мир получил один из мощнейших инструментов для 3д-моделирования, жемчужину опенсорса.

prishel_potrollit
()
Ответ на: комментарий от adepto

>>А какие у сообщества рычаги давления на авторов? Если сейчас работает. В будущем, когда сообщество разрастётся и станет крутится больше денег, может не сработать.

А по-хорошему нетрудно организовать фонд, который всем этим будет рулить. Допустим фонд делает сайт-портал. Авторы регистрируют своё предложение в фонде, им выделяется отдельная страничка. Там написаны обещания авторов в виде ТЗ, сроки и кол-во требуемых денег. Обычный пользователь выбирает проект, которому хочет помочь материально и перечисляет денежку на счёт фонда. На страничке автоматическая система показывает сколько уже поступило на данный проект денег и сколько ещё требуется. Автор получит денежку, когда выполнит ТЗ. Если автор забил, не выполнил ТЗ, не уложился в сроки или ещё что-то, то все денежки, поступившие на этот проект равномерно распределяются между другими проектами-участниками фонда. Сумма на их счету возрастает, то есть каждый неудавшийся проект приближает другие к завершению(по крайней мере в финансовой части).

prishel_potrollit
()

За 7 лет существовании книги никто не перевел ее ДАЖЕ на английский. Или просто все админы Дебиан знают Французский??? Точно книга хорошая???

anonymous
()
Ответ на: комментарий от Ubuntu1204LTS

Льзя! Господа, переводите на русский.

По поводу книги:

Я посмотрел книгу, решил изложить некоторые соображения, общее впечатление положительное, достаточно кратко и по существу. Вопрос который я себе задал, какова целевая аудитория, я не знаю насколько это просто и понятно написано для новичков, похоже действительно на записки который администратор делал себе для памяти, а для опытного админа может и не нужна чужая тетрадь, ведь основная польза от таких записей тому кто их делал.

Я обратил также внимание что работали авторы и выпустили свою книгу под общей редакцией г-на Макаревича, того же самого который координировал их перевод на французский язык другой книги, вот этой http://www.amazon.com/Debian-System-Concepts-Techniques/dp/1593270690 The Debian System: Concepts and Techniques Martin F. Krafft (Author) Она 2005 года но видимо ещё не утратила свою актуальность, её свежий перевод на француский язык лежит в eyrolles (http://www.eyrolles.com/) там где их тетради админа на полках я не видел (может разобрали?) на сайте она предлагается, а их тетрадь админа лежит в магазине попроще: Gibert Joseph (http://www.gibertjoseph.com/)/

Возможно ребята просто ищут выход на англо-язычный рынок, ведь во Франции тиражи книг по информатике очень маленькие и автор зачастую получает 5-10% от цены книги, не хочу считать чужие деньги, приведу пример из совсем другой области, например художник за книгу по искусству над которой он работает несколько месяцев может получить 600 (шестьсот) евро и это только после того как книга будет продана, за это прожить нельзя, это делается по каким то внутренним причинам в дополнение к основной работе.

По поводу языка перевода:

Я думаю, что если русско-язычный сегмент интернета решится что то переводить и соберет для этого средства, имеет смысл переводить на русский, ведь многие не владеют английским да и на родном языке читать приятнее.

Вывод:

Я не уверен что имеет смысл переводить эту книгу или участвовать в материальной поддержке её перевода, если есть желание что то переводить или что то поддержать можно найти более интересные варианты.

О себе:

Скажу сразу что админить Дебиан мне к сожалению не приходилось, у меня дома на моей локальной сети стоял несколько лет за раутером мой Sun Cobalt Qube с Red Hat, на нём было всё, и всё работало хорошо, самый большой uptime был 14 месяцев ну правда я его перезагрузил просто так, всё было хорошо и нужды в reboot не было. Ну и я программист конечно.

Diadia_Fiodor
()
Ответ на: комментарий от FENix

Этот участник форума написал: что бы выучить Дебиан вы должны сначала выучить французский... ну к сожалению некоторые участники в Париже вот так и рассуждают...

Diadia_Fiodor
()
Ответ на: комментарий от DNA_Seq

> Дяденька, Советский Союз уже 20 лет как развалился. Теперь работать не модно.

«причина успехов подобного унылого говна - в апокалипсичности русского сознания, в вечной подростковости, в ожидании „большого кирдыка“, после которого этот жуткий мир, в котором печатают нечестные деньги, не дают наклеивать синие ведерки, вырубают Химкинский лес, а начальники забывают, как зовут музыканта Юру - все это рухнет в тартары и воссияет мировая гармония. От православия идет, наверное, осознания бренности и временности... Не случайно Маркс (в сущности
- такой же словоблуд Леонтьев) так популярен оказался на русской почве.»(С)

Вот про твое мироощущение очень хорошо написали.

kernel ★★☆
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> А печалит меня невозможность перевести «сериализация/десериализация» :( Может у кого есть идея?

Русский язык - адская мешанина из немецкого, французского и сотни других языков. От появления в нем сериализация/десериализация от него не будет. Тем более что слово «серия», например в виде «пошел в серию», уже более 70 лет точно.

kernel ★★☆
()
Ответ на: комментарий от DNA_Seq

> У тебя модуль телепатии давно не обновлялся

"... в вечной подростковости, в ожидании «большого кирдыка», после которого этот жуткий мир, в котором печатают нечестные деньги ..."

kernel ★★☆
()
Ответ на: комментарий от kernel

Вот я и говорю - твой модуль телепатии порядком устарел, лет так на сто.

DNA_Seq ★★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от DNA_Seq

>Теперь работать не модно.

Когда я проходил практику на заводе, женщины меня иногда просили помочь им стаскивать рукава с валов. Из-за этого я чуть п%№?ы не получил за выполнение работы не входящей в мои обязанности. Видимо в СССР работа тоже была всего лишь непрестижным способом получения денег, и поэтому штейхбрейхеров с рейтбастерами в нем не жаловали.

Absurd ★★★
()
Ответ на: комментарий от Absurd

>Когда я проходил практику на заводе, женщины меня иногда просили помочь им стаскивать рукава с валов.

Ну я всегда догадывался что ты гандон

DNA_Seq ★★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от Absurd

> стаскивать рукава с валов

Минуточку, а как же главное правило ТБ?
«Чтоб на вал не накрутило,
Засучи рукав, чудило!»

Smacker ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от DNA_Seq

> У тебя модуль телепатии давно не обновлялся

Это ты меня спрашивал чуть ранее сохранять тебе паспорт или нет, не я. После того как трактором воспользуешься. Это ты постоянно пишешь про очередные «заводы стоят а не как тогда». Например вот сейчас, «работать немодно». Тут не нужна никакая телепатия - достаточно просто твои же цитатки собрать в стиле «шеф, усе пропало.»

Теперь пожалуйста попробуй обосновать каким местом твое постоянное нытье про «гибнущую Россию» не является апокалипсичностью сознания.

kernel ★★☆
()
Ответ на: комментарий от Smacker

> Минуточку, а как же главное правило ТБ?

«Чтоб на вал не накрутило,

Засучи рукав, чудило!»



Главное правила ТБ про рукава на одежде. А Абсурд про другие рукава.

kernel ★★☆
()
Ответ на: комментарий от DNA_Seq

Ты с ними не связывайся, они неадекваты. Один, потому что мастер послал лоха на йух и сказал не лезть не в своё дело, считает, что в СССР не ценили труд. А потому что сосед дал ему в рыло, считает что СССР хотел развязать третью мировую. К тому же до него не доходит, за что не любят штрейкбрехеров. Другой жил в конуре и лечился у ветеринара, пока его лично не расстрелял товарищ Сталин. Не теряй на них времени.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от Smacker

>> стаскивать рукава с валов

Минуточку, а как же главное правило ТБ?

Рукав это такая фуйня которая одевается на вал. Ее потом надо снять.

Absurd ★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>К тому же до него не доходит, за что не любят штрейкбрехеров.

Штрейхбрейхер на госпредприятии это не штрейхбрейхер а ударник труда и образец для пионеров.

Absurd ★★★
()
Ответ на: комментарий от DNA_Seq

>>Когда я проходил практику на заводе, женщины меня иногда просили помочь им стаскивать рукава с валов.

Ну я всегда догадывался что ты гандон

Ну я конечно понимаю почему на частной фирме заподло делать то за что тебе не платят. Типа хочешь выслужиться перед жирным буржуем, полодина из себя строишь. Но почему на государственном заводе та же история - сие тайна великая есть. Ну тоесть конечно нихрена не тайна, но в данном контексте беседы с тобой можно предположить что тайна.

Absurd ★★★
()
Ответ на: комментарий от Absurd

Опять мешаешь людей с конями. Речь шла об эпизодической услуге конкретному человеку который возможно окажет тебе другую услугу, познакомит с коллективном например, что для новичка полезно. А делить строго предприятия на частные и государственные признак самого что ни на есть совка.

DNA_Seq ★★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от Absurd

Совок в своем худшем проявлении кстати со всей твоей псевдолиберальной-неоконсервативной риторики сочится. Партия сказала любить капитализм вот ты и любишь всеми фибрами души, раньше подобные речевки о торжестве коммунизма небось цитировал?

DNA_Seq ★★☆☆☆
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.