LINUX.ORG.RU

Кристиан Перье обозначил сроки релиза Debian Wheezy

 


0

2

2012 год станет годом, когда мы выпустим Wheezy. Таким образом, мне пришла пора попотеть над одним из моих проектов: довести до сотни процент перевода шаблонов debconf на как можно большее количество языков.

Информация на эту тему может быть получена на странице рейтинга.

Думаю, мы сможем закончить до семи переводов, и даже поднять процент некоторых выше 90 процентов (датский, голландский и итальянский, над которыми сейчас очень активно трудятся переводчики, являются первыми кандидатами).

Для этого, как обычно, мне придется утрясти множество мейнтейнеров и взяться за NMU, учитывая неумеренно возросшее количество предложений NMU для различных пакетов на этой странице (которую я начну чистить от множества артефактов).

Так что, если вы переводчик, пришло время внимательно следить за списком рассылки debian-i18n и выполнять запросы на обновление переводов. Также пришла пора напомнить мне, какие из пакетов вы бы хотели отправить, чтобы ваш переводческий труд оказался наиболее плодотворным. Пожалуйста, сосредоточьтесь на самых старых переводах среди ожидающих внимания.

Если вы мейнтейнер, взгляните, пожалуйста, на следующие страницы:

(Разумеется, у меня количество NMU для последнего выше, чем для остальных :) )

Также, если вы мейнтейнер, пришло время прекратить изменять несчастные шаблоны debcobf по каждому пустяку.. Или, если у вас есть уважительная причина для изменения, отправьте для начала запрос на перевод, или хотя бы спросите, как это сделать. Я обязательно вам помогу.

Заранее благодарен вам за сотрудничество.

>>> Оригинал на сайте Кристиана Перье

★★★

Проверено: Shaman007 ()
Последнее исправление: JB (всего исправлений: 4)
Ответ на: комментарий от Buy

Думаю, это не нужно. Людей, которые по-другому не могут, лучше не подпускать к компьютерам.

pianolender ★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от bloodredfrog

Вычислительные машины создавались англоговорящими людьми. Вся профессиональная терминология в этой области образовывалась на английском языке.

Есть отдельные славянофилы, которые приводят в пример французов, разработавших свою собственную принципиально новую айтишную терминологию, не используя при этом заимствованные слова (тезис проверить сложно, французский я не знаю и техническую литературу ихнюю не читал), и обвиняют русских айтишников в отсутствии изобретательности и любви к своему языку. Я ничего не имею ни против русского языка в частности, ни против умения обращаться с родным языком как такового, но не разделяю описанную позицию и считаю, что люди, хотящие чего-то от линукса, вполне могут себе позволить выучить английский язык.

Документацию переводить ещё имеет какой-то смысл, а интерфейсы - уж вы меня простите, но эти «инициализируются службы консольной мыши» тянут на ночной кошмар.

Отдельный разговор - качество перевода и его точность эмпирически оставляют желать лучшего.

pianolender ★★★
() автор топика

Писал тут этот длинный расистский пост, и тут такое!

pianolender ★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от pianolender

что люди, хотящие чего-то от линукса, вполне могут себе позволить выучить английский язык.

Люди, которые ходят в магазин, могут себе позволить научиться вычитать и складывать в уме четырёхзначные числа. Люди, которые общаются на русскоязычном форуме, могут себе позволить выучить русский. Да и вообще, люди, которые хотят пользоваться компьютером, вполне могут себе позволить научиться писать софт. И ремонтировать технику вполне могут научиться те, кто ей пользуется. А ещё устанавливать себе сантехнику и вырезать из дерева мебель, заправлять картридж для принтера и перематывать двигатель от пылесоса, вязать свитера и печь пироги, выращивать картофель и разводить домашний скот — всё это, и многое другое, в принципе, может себе позволить большинство людей. Проблема лишь в том, что если тратить время на всё, что можешь себе позволить, то жить некогда будет. Поэтому люди занимаются только тем, что им действительно интересно или необходимо. А на 27 декабря 2011 года ситуация такова, что для использования линукса на среднестатистическом десктопе знание английского почти не нужно. И это хорошо. Потому что люди смогут потратить своё время на что-то более важное.

И да, переводы бывают иногда, мягко говоря, не совсем адекватные. Но из этого вовсе не следует, что от них нужно отказаться вовсе.

bloodredfrog ★★
()
Ответ на: комментарий от bloodredfrog

Ладно. Соглашусь, интерфейс можно перевести. А логи тоже надо? Ведь раз человек залез в логи, значит, он умеет набирать команды, а они на английском.

pianolender ★★★
() автор топика

эээ...

я даже не знаю что сказать.

12309 пофиксили уже?

havelite
()
Ответ на: комментарий от pianolender

А логи тоже надо?

Вопрос спорный. Лично мне удобней, когда логи, консольные программы и имена непользовательских файлов/каталогов на английском. Но как-то мне тут на ЛОРе заявили, что нечто вроде

$ сделатьотрута апт-получить установить руководитель-сети
выглядит не так уж и плохо. :)

bloodredfrog ★★
()
Ответ на: комментарий от pianolender

Кому-то нравится?)

Вы не поверите…

На предприятии, где работаю, одной из основных причин недовольства после перехода с MS Exel на OOo calc была: «Как тут можно работать?! Тут же названия функций НЕ НА РУССКОМ!!!»

bloodredfrog ★★
()
Ответ на: комментарий от bloodredfrog

Ну несерьезно же. Когда локализуется просто информация, выводимая на экран, то даже сбой с кодировкой не приведет к краху системы, а когда управляющие конструкции могут быть интерпретированы как совершенно разные символы - имхо, это бардак..

pianolender ★★★
() автор топика

не уверен, что для дебиан вообще нужен перевод. а тут его еще и в разряд блокера возводят. кому нужен перевод, тот и убунтой доволен будет.

chg ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от bloodredfrog

вечная проблема кадров. у нас тоже такие есть.

chg ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от bloodredfrog

кому (кроме меня) на десктопе нужен огнелис версии 3.5, в котором даже гуглоплюс не загружается :)

chg ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от chg

А, вот в чём дело. Ну так вовсе не озязательно же на чистой стабильной ветке сидеть. К тому же, при использовании в организациях свежесть софта обычно не особо важна. Ну и самый ужас — судя по статистике, некоторые владельцы «среднестатистических десктопов» в конце 2011 года всё ещё упорно ходят в интернет через шестой IE. Так что огнелис версии 3.5 — это ещё, можно сказать, «свежак».

bloodredfrog ★★
()

Мало что понял. Сомневаюсь в важности данной работы (хотя если есть любители всё попереводить - пуркуа бы и не па?).

Для меня интересно только одно - Wheezy выйдет в 2012. Наверное. Возможно. По крайней мере, они хотят этого.

Stalin ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от minakov

Ы! Совсем про него забыл, мне бы такое название понравилось :3

pianolender ★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от kompas

Чего ждать Ubuntu 12.04 или Debian Wheezy?

Если для сервера, можно Wheezy подождать. На десктоп свежачек Debian Sid.

А Убунта - убогая поделка для домохозяек и школоты. Это не Линукс даже.

anonymous
()

не нужно! нас уже ожидают BolgenOS 2.0 и MD OS Ice 1.0

anonymous
()

Всем переводчикам читать А.Л. Пумпянского до полного просветления. После его прочтения что-либо самому переводить и показывать другим мне стало стыдно.

ApostolPetr
()
Ответ на: комментарий от pianolender

Ага, так же... Хотя я, к примеру, тоже не переводчик:) Когда имею дело с другими языками(румынским, английским) очень трудно переключаться с одного на другой, и переводить трудно по этой же причине. Заметил, что даже прочитанную на другом языке информацию легче вспомнить и пересказать на языке оригинала, просто потому что именно в таком виде её усвоил.
Несмотря на это, надо стараться не уподобляться пресловутому продукту от Google, и подвергать перевод тщательной корректуре. Это очень важно. Неправильно построенные фразы режут слух, и иногда порождают недопонимание сути материала.

lucentcode ★★★★★
()

За перевод - большое спасибо. Основная система у меня arch, но на одном из томов LVM расположен Debian, который я использую как резервную систему. Там есть всё, что нужно для устранения различных проблем. Как-то я неправильно настроил кое-что, и убил arch. chroot из Debian(в котором у меня даже pacman есть) и около часа потраченного времени, и я нашел причину возникшей проблемы и всё восстановил. Не было бы arch linux, я бы до сих пор пользовался только им. Интересно, что Debian я установил в chroot из работающего Ubuntu. А arch развернул из под Debian'а. Так-что для установки дистрибутива linux достаточно иметь под рукой работающую linux-систему. А что может быть надёжней, чем Debian?

lucentcode ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от lucentcode

Там есть всё, что нужно для устранения различных проблем.

Прочитал: «Устроения различных проблем» Тоже правда, в общем)

Про перевод - было трудно в основном потому, что я не до конца понимал смысл. Перевести так, чтобы получилась корректная русская фраза, я могу, но чтобы это ещё и не привнесло паразитных вариантов понимания - гораздо сложнее)

Раз пошла такая пьянка - вопрос к вам и ко всем: как перевести игру слов про stick?

I'll have to shake down many maintainers and handle my big NMU stick

(my NMU stick is bigger and harder for the latter of course...:-)

Я совсем потерялся, если честно, когда пытался это понять)

pianolender ★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от lucentcode

И да.

А что может быть надёжней, чем Debian?

Два Дебиана!

pianolender ★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от pianolender

Ну, перевести это весьма трудно. Особенно с моими слабыми познаниями в английском... Смысл примерно такой:

Для этого, как обычно, мне прийдется встряхнуть(устроить взбучку) многих сопровождающих пакеты, и взяться за свою большую NMU-палку(дубинку?(похоже это его символ власти(как у копа) - и он им гордится:) )) с многими предложениями для пакетов, которых так много на этой странице(которую я начну чистить от многочисленных артефактов).

Но это моё понимание данного отрывка, которое не имеет под собой серьёзного основания, ведь я не очень сведущ в таких вопросах.

lucentcode ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от lucentcode

Ну вот, символ власти. Мне казалось, что stick - это обозначение какого-то рычага, которым он может воздействовать на нон-мейнтейнеров, но контекст следующего вхождения этого слова склонял меня скорее в сторону варианта «бомбардировка» - bigger and harder у него явно какое-то измеряемая в штуках величина, ну не знаю. Наверное, дело усугубляет то, что он сам француз, он даже признается, что английским владеет не очень хорошо - а мы тут мучаемся :).

Так что неправильно построенные фразы - это, конечно, плохо, но это, зная свой зык, всегда можно поправить, а учиться надо именно понимать изучаемый язык - это сложнее и интереснее.

Думаю, это не последняя моя переводная новость, мне вообще нравятся тутошные треды с обсуждением переводов.

pianolender ★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от pianolender

Буду ждать новостей, большое спасибо за ваш труд. Знаю, что дело это непростое. Одно дело понять основную мысль автора, и совсем другое - перевести на русский язык то, что он хотел написать. Я на уроках бухгалтерии получаю информацию на румынском, но мой родной язык - русский(окружение, друзья детства, школа и семья русскоязычные). Я понимаю материал и даже могу его как-то пересказать на румынском, в котором не силён. Но не дай Бог, мне надо будет этот же материал излагать на русском языке... Много времени на это понадобится. Ведь знания усваиваются в одном контексте с языком, на котором они излагались.[br/] Что касается автора новости, то ему тоже не просто. Романские языки ближе к английскому, корни многих слов у них даже совпадают. Но стиль мышления, структура построения фраз и т.п. там совершенно другая. В целом, он довольно верно описал суть вопроса, и мы его поняли. Это главное. Когда румыно-язычные граждане республики Молдова говорят, что я неплохо знаю язык, и они меня понимают - я радуюсь. Значит моё желание знать язык предков приносит определённые плоды, и стараюсь я не зря. И я очень благодарен моему окружению, тем людям которые способствует моему изучению румынского языка. Жаль, что английский я изучаю в отрыве от языкового окружения. Оно здорово помогает понять суть языка, его внутреннюю структуру, усвоить стереотипы мышления, и научиться корректному составлению фраз.

lucentcode ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от kid_lester

Да, выпуск Debian могут отложить в последний момент.

lucentcode ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от chg

Из 117-ти браузеров, которые там есть, вы выбрали именно Iceweasel? :)

Есть ещё 6-й хром, который, в отличие от более новых, не занимается резкими торможениями.

Не думаю, что кого-то парит версия. Вот вечные фризы - лично меня раздражают, поэтому я зашёл на mozilla.debian.net и воспользовался инструкцией. :)

kid_lester
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.