LINUX.ORG.RU

Перевод параметров ядра Linux на Русский язык.


0

0

Открыт небольшой проект по переводу параметров ядра Linux на Русский язык. Если у Вас есть время и желание помочь тем, кто не дружит с Английским языком, присоединяйтесь.

>>>Раздел Переводы.

>>> Подробности



Проверено: Shaman007 ()

Ответ на: комментарий от yozhhh

>Тоже язык оккупантов, правда?

Мальчик, когда ты пойдёшь в 6-ой клас, тебе на уроке истории раскажут, что в своё время римляне окупировали всю западную европу + северное побережье африки + часть малой азии.

ugoday ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от shimon

> А с каких пор в великом и могучем названия языков пишутся с большой буквы? Авторы, вам следует серьезно рассмотреть предложение овладеть еще и албанским.

вот-вот

amix ★★★
()

> Открыт небольшой проект по переводу параметров ядра Linux на Русский язык. Если у Вас есть время и желание помочь тем, кто не дружит с Английским языком, присоединяйтесь.

даешь проект по переводу конфигов от сендмейла с m4 на русский!!!

Dpakoha
()
Ответ на: комментарий от ugoday

> Мальчик, когда ты пойдёшь в 6-ой клас, тебе на уроке истории раскажут, что в своё время римляне окупировали всю западную европу + северное побережье африки + часть малой азии.

А тебе ещё не рассказали, что в России их не было, папочка? Ну так вот, сообщаю. Дело не в оккупации, а в том, где зародилась (либо достигла необходимого уровня развития) та или иная наука.

Кстати, грамотей наш, Западная Европа с больших буковок пишется. И остальные имена собственные - тоже.

yozhhh ★★★
()
Ответ на: комментарий от birdie

Ну корявый поправят. И это лучше чем сообщения при загрузке сообщения переводить.

jackill ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от yozhhh

> Хотя, в принципе, перевести можно было бы. Но мне кажется так: обычный пользователь настраивать ядро не полезет. А тот, кто полез, должен уже владеть компьютерным английским. Иначе в ядре делать ему нечего. А то, может, им ещё сорцы ядра с C на русский перевести, а?

Мужиккккк... А ты вообще-то знаешь, что Юникс это первая ОС, в которой ядро написано на человеческом языке? До этого был ассемблер. Тоже ведь могли сказать - кому надо тот ассемблер выучит (подразумевай и для PDP11 и VAX и MC68000 и Intel и IBM360) Ядро все-таки... :-)))))

Beria

Beria
()
Ответ на: комментарий от yozhhh

> А тебе ещё не рассказали, что в России их (римлян) не было, папочка? Ну так вот, сообщаю. Дело не в оккупации, а в том, где зародилась (либо достигла необходимого уровня развития) та или иная наука.

Эта... Многие науки действительно зародились именно в Риме. И во многих науках терминология именно латинская. Но если ты думаещь, что юристы и медики до сих пор читают учебники на классической латыни (с ее 9-ю падежами), то ты сильно не прав.

Beria
()
Ответ на: комментарий от Beria

Всем тем кто такой умный и очень хорошо зхнает английский:

1. Переводы хелпов и док просто необходимы. Вы меня спросите кому? Отвечу, в первую очередь начинающим администраторам и пользователям, А НАФИГ ЯДРО ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ, спросите вы меня, очень просто рано или поздно любому юзеру хош нихош а ядро пересобирать прийдется, допустим купил новый девайс которого нет в текущем ядре или вообще в ядрах нет и нужно его патчить (прямой пример был с ЮСб-шный АДСЛ модемом от 3COM, который как в Росии так и в Украине походу везде парят провайдеры).

2. Неважно как хорошо ты знаеш адглийский, а родилися ты ведь в русскоязычном обществе, потому читать тебе в любом случае проще на русском.

3. А скажите какого вы возбухаете, вас просят о помощи???? Помоиму тут никого ничего не заставляют делать, хотят люди делать пусть делают, какого разводить тут слюни. А если хотите слюни поразводить пожалуста прямиком на sourceforge.net и доказывайте там сообществу что там масса ненужных проэктов и что те кто их делает полные дебилы. А лучше сопите себе техонько в тряпочку и молчите.

Короче перевод нужен и статьи по перекомпиляции ядра тоже нужны.

sog
()
Ответ на: комментарий от Beria

> Мужиккккк... А ты вообще-то знаешь, что Юникс это первая ОС, в которой ядро написано на человеческом языке? До этого был ассемблер. Тоже ведь могли сказать - кому надо тот ассемблер выучит (подразумевай и для PDP11 и VAX и MC68000 и Intel и IBM360) Ядро все-таки... :-)))))

Это совершенно разные вещи. Написание на C облегчает задачу и даёт портируемость. А что даёт перевод на русский пояснений к параметрам? То, что большее количество ... ммм ... скажем - плохо подготовленной публики начнёт пересобирать ядра вместо того, чтобы заниматься делом?

yozhhh ★★★
()
Ответ на: комментарий от sog

> 2. Неважно как хорошо ты знаеш адглийский, а родилися ты ведь в русскоязычном обществе, потому читать тебе в любом случае проще на русском.

Вот честное слово. Мне легче прочитать оригинал фразы на английском, чем угадать, что пытался сказать переводчик, но не нашёл нужных слов :) Далеко не всегда перевод понятнее оригинала.

> 3. А скажите какого вы возбухаете, вас просят о помощи???? Помоиму тут никого ничего не заставляют делать, хотят люди делать пусть делают, какого разводить тут слюни. А если хотите слюни поразводить пожалуста прямиком на sourceforge.net и доказывайте там сообществу что там масса ненужных проэктов и что те кто их делает полные дебилы. А лучше сопите себе техонько в тряпочку и молчите.

Прекрати истерику. Лично я не возбухал, а просто выразил сомнение в целесообразности этой деятельности. Лучше YaST переведите, а то suser'у крыть нечем, когда его упрекают :)

yozhhh ★★★
()
Ответ на: комментарий от yozhhh

>Вот честное слово. Мне легче прочитать оригинал фразы на английском, чем угадать, что пытался сказать переводчик, но не нашёл нужных слов :) Далеко не всегда перевод понятнее оригинала.

Переводы бывают разные и в этом я полностью согласен, но wiki тем и хорош что его можно правит. Современем перевод достигнет достойного уровня.

А по поводу истерики, это не истерика это недовольство что у нас всегда сначала обосрут с ног до головы, а через полгода сами эти доки читать будут (я думаю с последним тяжело поспорить).

sog
()
Ответ на: комментарий от yozhhh

> А тебе ещё не рассказали, что в России их не было, папочка?

Откуда следует, что человек писавший об оккупантах из России?

ugoday ★★★★★
()

Перевод, конечно, хорошо. Может русский язык выучат:))

Пока в тексте много ошибок, но это фигня, исправят...

ИМХО, подход неверный, лучше бы сначала растолковали, что такое ядро, что такое модули ядра и т.д. Например, если человек совсем не знает, что такое модули, зачем нужна команда modprobe, то фраза:

>Если Вы включите эту опцию, то необходимо будет выполнить команду make modules_install для того, чтобы скопировать модули в /lib/modules, где modprobe сможет их найти (возможно понадобится выполнить эту команду из под root'а).

может быть понята неверно.

mky ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от sog

>>Переводы хелпов и док просто необходимы. Ну скажем так не необходимы,а приятны. Хорошо когда можно почитать на русском,но лучше уж в оригинале. И относится это скорее к книгам и нормальной документации,а не ко всяким how-to..

>>Отвечу, в первую очередь начинающим администраторам и пользователям, А НАФИГ ЯДРО ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ, спросите вы меня, очень просто рано или поздно любому юзеру хош нихош а ядро пересобирать прийдется, допустим купил новый девайс.... Для юзеров модули придумали вообще-то и дистрибутивы с поддержкой...

>> Неважно как хорошо ты знаеш адглийский, а родилися ты ведь в русскоязычном обществе, потому читать тебе в любом случае проще на русском. Это если оригинал на русском. Если оригинал на английском, то и читать проще оригинал,а не чей-то корявый перевод. Ибо ей богу, если человек хорошо разбирается в предмете перевода, ему бы лучше или в родную документацию добавить текста и поясненей, или код писать,а не тратить ресурсы на фигню всякую. А если кто берётся переводить и не помнает полностью предмета - то нафиг,потом такое получается..

>>Помоиму тут никого ничего не заставляют делать, хотят люди делать пусть делают, какого разводить тут слюни. Ресурсов жалко.Лучше бы они полезным делом занялись - написали бы скажем подробные комментарии и документацию по опциям ядра на английском и закоммитили бы в код. А не херней страдали

idoreallyhatespam
()
Ответ на: комментарий от idoreallyhatespam

>Лучше бы они полезным делом занялись - написали бы скажем подробные комментарии и документацию по опциям ядра на английском и закоммитили бы в код. А не херней страдали

Что мешает открыть тему на томже вики и соберать людей вокруг того что вы считаете правильным и полезным. Найдутся люди которые будут переводить опции ядра, найдутся люди которые будут переводить и писать иную документацию. Никто ведь не ограничивает вас нивчем, даже место уже есть где это будет хранится и будет доступно каждому, бери и работай.

sog
()
Ответ на: комментарий от sog

кстати говоря ничто немешает потом перенести этот перевод в ядро, я думаю это потом и произойдет.

sog
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Уважаемый анонизмус, допущенный к IT. Учитывая Вашу склонность к языкам, хотел бы Вас попросить делать Ваши постинги на столь знакомом Вам английском. С уважением, Ваш коллега.

capo
()

... компилю ядро по-аглицки - глючит!!!

... компилю ядро по-русски с помощью "какой-то матери" - работает!!!!

Вот было бы здорово если бы все компилили по-рюсски.. :)

PS: 15 лет за бугром....

togusak
()
Ответ на: комментарий от togusak

Вообще-то удивляет восприятие этой хорошей идеи (IMHO) в штыки...

Самое смешное то, что ещё нет перевода, но уже начичинается критика качества перевода...

Обычная реакция снобов...

Будет перевод - предложи свою редакцию, если знаешь "аглицкий".

.. а так...

togusak
()
Ответ на: комментарий от sdbrother

Мда ЛОР он всегда жжёт. Уже доказанно, что человек усваивает свой собственный язык намного лучше, чем чужой. Изночально планировалось (насколько я понял) описание параметров. Те есть, что означает тот или иной параметр в ядре. Потом мысль плавно перетекла на HELP. Думаю, (и надеюсь) что эти две вещи объединятся. С ядра начели, действительно так получилось =) Уж начинать так с размахом, покажим всем нашу кузкину мать (и Линусы вышлем патч, или сделаем kernel-x.y.z-rus =:) ) Мда больные фантазии ночью.

Действительно, как кто то сказал, читаешь литературу, и понимаешь и термины, и кое какие слова, но не всю суть. Идти на курсы нет не времени,денег итд. Хотя желания есть,и дай бог у меня (и всем кто хочет) осуществится. Всем кто считает, что нафиг не надо, ну не заставляют же вас =) Просто вот какая чтука интересная, по ядру и сендмылу, нормльных книг и документации на русском нету =) Да и еще, выйдет новое ядро, а там параметр новый, зашел на сайт, а его уже перевели =) Приятно блин...

TuLiss
()

прилагательные "русский", "английский" и т.п. в русском языке - в отличие от английского - пишутся с маленькой буквы :-)

poet
()
Ответ на: комментарий от poet

Переводы нужны это факт. А ревность людей которые что-то когда-то освоили в потугах, а сейчас это будет даваться легче, умиляет. Напоминает фразы вот мы в ваши годы в керзачах, на холоде, полуголодные, дерьма хлебнули, а Вы сытые и ухожанные не хотите жрать дерьмо и т.д. Нашли свой мирок и чтобы другие ни ни. А как же принципы open source. Вы получается страшнее Билли тот хоть свою собственность от людей скрывает, а вы общедоступное не хотите сделать еще более доступным. Все кто против перевода "оборотни" и в душе маленькие Билли Гейтс'ы и даже хуже.

RigoN
()
Ответ на: комментарий от idoreallyhatespam

народ вы меня удивляете.

если вам так нравится читать доки на англиском, никто не заставляет читать на русском.
во всём должна быть альтернатива.

зачем по-вашему столько unixов, нет был бы один, не распыляли бы ресурсы на остальные. с языками програмирования та же фигня.

почему вы считаете, что человек которому хочется прочитать описание опции ядра по русски, не имеет права это делать, только потому, что вы решили (даже не проверив так ли это), что это не верный перевод.

если он неверен/неточен, исправьте - на то оно и wiki

maddeer
()

> Если у Вас есть время и желание помочь тем, кто не дружит с Английским языком

В смысле - помочь переводчикам этого проекта?

annonymous ★★
()
Ответ на: комментарий от TuLiss

Лучше все же на курсы, но только родного.

jackill ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от idoreallyhatespam

>Лучше бы они полезным делом занялись - написали бы скажем подробные комментарии и документацию по опциям ядра на английском и закоммитили бы в код.

А почему они должны писать документацию на английском? Русский человек, даже хорошо знающий английский язык, не всегда корректно даст комментарии на чужом языке. Возникнут нюансы, в конце концов, явно смешные фразы, комизм которых доступен только лингвистам и носителям языка (а русские разработчики ядра отнюдь не должны быть лингвистами). Ещё куда ни шло, если другой документации просто нет (т.е. они готовят документацию на свой собственный код), но эта документация всё равно будет черновым вариантом. Поэтому для собственного кода они должны делать сразу два варианта комментариев: на английском (как можно короче и понятнее для специалистов) и на русском (подробно, с учётом всех нюансов для начинающих).

Есть ли смысл в переводе? Конечно, есть! Разумеется, среди тех, кто собирает ядро, почти нет тех, кто совсем не знает английского... Максимум - человек не поймёт (или неправильно поймёт) какую-нибудь языковую конструкцию. Но ведь удобнее же использовать русский перевод! Всё это верно при одном единственном условии: перевод сделан качественно. Но предполагается, что перевод будут делать люди, не далёкие от самой разработки ядра, не пользующиеся программами-переводчиками. Если они не поленятся, то получится что-то хорошее. Что касается устоявшейся терминологии, то этот вопрос тоже давно решён: если какой-то термин часто используется в коде или даже в жаргоне в своём английском варианте, то никто не мешает дать его в скобках.

Теперь о возмущениях по поводу затрат времени на якобы бесполезный проект. Сейчас модно говорить, что некорректно считать чужие деньги. Это - спорный момент, ведь от распределения денежных средств зависит жизнь очень многих (если не всех) людей, но допустим, это действительно некорректно. Но тогда считать чужое свободное время - это вообще моральное преступление: ведь это личное дело каждого, как распорядиться своим свободным временем (а речь, как я понимаю, идёт именно о свободном времени, хотя из предыдущих нападок складывается ощущение, что здесь сидят одни начальники, подчинённые которых в рабочее время вместо выполнения важных проектов переводят документацию). Если людям приятно в перерывах от других занятий (в т.ч. и написания кода) заниматься переводом, это их дело (тем более, оно не совсем бесполезное занятие, ради излишнего комфорта крутятся миллионы и миллионы), главное, чтобы перевод был корректным и качественным, иначе они могут привести в замешательство многих людей.

ЗЫ:

Если к переводу подойдут творчески профессионалы, то в отдельных местах он может оказаться даже лучше оригинала, так что теоретически может возникнуть необходимость уже этот "перевод" переводить на английский.

FoodTechnologist
()

Что-то подобное уже есть в сети и когда-то тот перевод помог мне довольно сильно. Иногда сложно понять смысл того или иного выражения. Другое дело что сейчас это действительно малоактуально, так как новичку, да еще и без знания английского, разобраться в параметрах ядра можно (методом перебора) - но чревато потерей такого количества времени что проще и не переконфигурировать его.

Aquarius
()
Ответ на: комментарий от catap

>> люди делают переводы на русский технической документации, а большинсво воспринимает их в штыки<<

Вы новость вообще читали - они не документацию к ядру переводят (что было бы понятно) - они переводят системные сообщения ядра. Типа раньше было - "kernel panic!"

а стало - "я возмущен!" и подпись - Линус Торвальдс.

YagMort ★★
()
Ответ на: комментарий от FoodTechnologist

Хорошо сказано! :)

Особенно понравилось "а русские разработчики ядра". В смысле - они его как белка орех разрабатывают? Точнее - обрабатывают - там куснут, там постучат - "О, пусто!". Потом, очнувшись - епта, это ж моя голова! Чарли и шоколадная фабрика прямо.

"русские разработчики ядра" - это звучит как "сухая вода", или "горячий лед", или "я перешел со слаквари на генту, потому что убежденный фрибсдшник"...

YagMort ★★
()

Ура! Я это нашел! Держитесь... ;) Думаю, после этого все поймут, какой это маразм -- перевод сообщений ядра. А если не поймете -- то идите читать кривые русские маны.

Итак, вот оно:



Загрузка Linux на русском языке :)
(LinuxHumor)

- Автор неизвестен -

Люникс версия 2.4.18-пре7 (крутой@angband) (гCк версия 2.95.3 20010315 (SuSE)) #11 СМВ Срд Янв 30 14:04:03 МСК 2002
БСВВ-чиста паказал карту памяти:
БСВВ-e820: 0000000000000000 - 000000000009f800 (понтово)
БСВВ-e820: 000000000009f800 - 00000000000a0000 (для блатных)
БСВВ-e820: 00000000000e4800 - 0000000000100000 (для блатных)
БСВВ-e820: 0000000000100000 - 000000003fff0000 (понтово)
БСВВ-e820: 000000003fff0000 - 000000003ffffc00 (РКЭИ данные)
БСВВ-e820: 000000003ffffc00 - 0000000040000000 (РКЭИ ХЗЧ)
БСВВ-e820: 00000000fec00000 - 00000000fec10000 (для блатных)
БСВВ-e820: 00000000fee00000 - 00000000fee01000 (для блатных)
БСВВ-e820: 00000000fff80000 - 0000000100000000 (для блатных)
127МБ РАСШИРЕННОЙПАМЯТИ доступно.
нашел СМВ МВ-таблицу по адресу 000f7510
мля, страничка 000f7000 помечена для "для крутых" дважды.
мля, страничка 000f8000 помечена для "для крутых" дважды.
мля, страничка 0009f000 помечена для "для крутых" дважды.
мля, страничка 000a0000 помечена для "для крутых" дважды.
На узле 0 всего страниц: 262128
область(0): 4096 страниц.
область(1): 225280 страниц.
область(2): 32752 страниц.
Интель МногоВычислительная Спецификация в1.4
Режим совместимости "Виртуальный шнур"
ИД продавца: TYAN ИД Продукта: GUINNESS РКП по: 0xFEE00000
Вычислитель #1 Пентиум(тм) Про РКП версии 16
Вычислитель #0 Пентиум(тм) Про РКП версии 16
В/В РКП #2 Версии 17 по 0xFEC00000.
Вычислителей : 2
Строка параметров ядра: само ОБРАЗ_ЗАГРУЗКИ=тест чт корень=302 ФАЙЛ_ЗАГРУЗКИ=/boot/test руп=выкл hdc=ide-scsi учет=2
ide_установка: hdc=ide-scsi
Запускаем ВЫЧ#0
Нашли 1460.183 МГз Вычислитель.
Морда: цветной ВГА+ 80x25
Меряем скорость вычислителя... 2916.35 миллионов операций в секунду
Память: 1028516k/1048512k доступно (1101k код ядра, 19608k для крутых, 364k данные, 212k мусор, 131008k расширенная)
Кзаписей-кеш записей в хеш таблице: 131072 (порядок: 8, 1048576 байтов)
Иузлов-кеш записей в хеш таблице: 65536 (порядок: 7, 524288 байтов)
Подключения-кеш записей в хеш таблице: 16384 (порядок: 5, 131072 байтов)
Буфер-кеш записей в хеш таблице: 65536 (порядок: 6, 262144 байтов)
Страниц-кеш записей в хеш таблице: 262144 (порядок: 8, 1048576 байтов)
ВЫЧ: перед включением, возм: 0383fbff c1cbfbff 00000000, произв = 2
ВЫЧ: Л1 В Кэш : 64K (64 байт/полосу), Д кеш 64K (64 байт/полосу)
ВЫЧ: Л2 Кэш: 256K (64 байт/полосу)
ВЫЧ: После включения, возм: 0383fbff c1cbfbff 00000000 00000000
Интелевская проверка машинного состояния поддерживается.
Интелевская проверка машинного состояния включена на ВЫЧ#0.
ВЫЧ: после общего, возм: 0383fbff c1cbfbff 00000000 00000000
ВЫЧ: общие возм: 0383fbff c1cbfbff 00000000 00000000
Включаем быстрый МВМ сохранение и восстановление... готово.
Включаем доступные SIMD МВМ поддержку исключений... готово.
Проверяем инструкцию 'стоп'... норма.
Тестирование соответствия POSIX произведено UNIFIX
ВЫЧ0: РМУ Атлон(тм) МВ Процессор 1700+ модификация 02
отд-ВЫЧ веременной интервал расходитсяя на : 731.02 нсек.
включен ВнешнПРЕР на ВЫЧ#0
Всего 2 вычислителя активизировано (5832.70 млн. операций в секунду).
Ждем пока жди_конца_старта (карта = 0x2)
Все вычислители закончили конец_старта
ВКС: PCI БСВВ модификация 2.10 вход по 0xfd7e0, последняя шина=1
ВКС: Используем установки типа 1
ВКС: Ищем PCI оборудование
Неизвестный ресурс моста 0: считаем что его нифига нет
БСВВ запретила поддержку выравнивания ВКС, значит мы ее снова включим
Люникс СЕТЬ4.0 для Люникс 2.4
Украдено у компьютерного сообщества Свансейского Унивепситета СЕТЬ3.039
Стартуем РВ розетку сетевого соединения
руп: БСВВ не найдена.
Стартуем яобменд
выделили 32 страницы и 32 бз зарезервировано для пинков расширенной памяти
пту: 256 Юник98 пту сконфигрировано
Последовательный монитор версии 5.05c (2001-07-08) с МНОГО_ПОРТОВ РАЗДЕЛИ_ПРЕР ПОСЛЕД_ВКС включен
блочные: 128 ячеек на очередь, группа=32
Единый Много-Платформенный E-IDE монитор модификация: 6.31
ide: наверное скорость ПВВ режимов равно 33МГз; поменять через idebus=xx
РМУ7411: IDE обработчик на ВКС шине 00 устр 39
РМУ7411: модификация набора компонентов 1
РМУ7411: не в 100% родном режиме, проверим прерывания позже
РМУ7411: запрещаем однословный ПДП (модификация < C4)
ide0: BM-ПДП на 0xf000-0xf007, БСВВ установки: hda:ПДП, hdb:ПДП
ide1: BM-ПДП на 0xf008-0xf00f, БСВВ установки: hdc:пвв, hdd:пвв
hda: IC35L060AVER07-0, ATA дисковый привод
hdb: IC35L060AVER07-0, ATA дисковый привод
hdc: Хьлет-Паккард КД-Писатель Плюс 9900, ATAPI КД/ЦВД-ПЗУ привод
ide0 по 0x1f0-0x1f7,0x3f6 на прер 14
ide1 по 0x170-0x177,0x376 на прер 15
hda: 120103200 секторов (61493 MB) w/1916KiB Кэш, CHS=119150/16/63, УПДП(33)
hdb: 120103200 секторов (61493 MB) w/1916KiB Кэш, CHS=119150/16/63, УПДП(33)
Проверка разделов:
hda: [РТАБЛ] [7476/255/63] hda1 hda2 hda3 hda4 < hda5 hda6 >
hdb: [РТАБЛ] [7476/255/63] hdb1
еепро.c:в1.09ж-т 9/29/99 Дональд Дак
еепро100.c: $модификация: 1.36 $ 2000/11/17 Изменено Андреем Савочкиним и другими чуваками
эфр0: Интель корп. 82557 [ЭфирнаяСеть Про 100], 00:00:4B:51:08:A3, прер 18.
Зависающий приемник -- включаем обход.
Общий самотест: норма.
Последовательной подсистемы самотест: норма.
Внутренних переменных самотест: норма.
ПЗУ контрольной суммы самотест: норма (0x24c9f043).
Обход зависания приемника активизирован.
МКСИ подсистемы монитор модификация: 1.00
СЕТЬ4: Люникс ПКП/МП 1.0 для СЕТЬ4.0
МП Протоколы: МКСП, ВДП, ПКП, ПГМП
VG: марштуров кеш хэш таблица из 8192 ведер, 64Kбайт
ПКП: Хеш таблицы конфигурированы (установленных 262144 прикерпленных 65536)
СЕТЬ4: ЮНИКС розетки имения 1.0/МВС для Люникс СЕТЬ4.0.
ВФС: Присоединен корень (reiserfs файловаясистема) толькочтение.
Освобождаем ненужную ядерную память: 212k освобождено
Добавляем подкачку: 1052248k обмен-пространства (важность 42)
мкси0 : МКСИ главного обработчика эмуляция для IDE ATAPI устройств
Произв: HP Модель: КД-Писатель+ 9900ж Мод: 1.30
Тип: КД-ПЗУ АИНС МКСИ модификация: 02
Присоединен мкси КД_ПЗУ sr0 на мкси0, канал 0, ид 0, яч 0
Общий КД-ПЗУ монитор модификация: 3.12
sr0: Опа, походу привод не умеет работать с многосессионными КД
ВФС: Они поменяли диск на устройстве sr(11,0)
В/В ошибка: устр 0б:00, сектор 0
hdc: ПДП выключено
REISERFS: ошибка, р5 хеш найден, немогу насильно испозьзовать чайный хэш

Harliff ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Harliff

И вообще: вместо перевода сообщений ядра на русский, что по моему скорее вредно, чем полезно, займитесь лучше переводом пользовательских программ.

Я тут увидел valknut (клиент для Direct Connect p2p сетей) на русском -- это что-то невыразимое (у кого стоит -- переключите на русский и поймете меня).

Переводил явно человек, плохо говорящий по русски. Или просто промптом пользовался. Примеры перевода:

mode -- модус
identify -- выделить
download queue -- очередь слива
enable logging -- зазрешить логгинг (именно так, "зазрешить")
text encoding -- зашифровывание текста

Вот пользовательские программы на русский переводить -- это дело действительно благое. А ядру перевод только повредит, имхо.


Harliff ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Harliff

4Harliff;

ВНИМАТЕЛЬНО читай новость. Я поначалу тоже подумал об этом и даже написал коммент. Последний пришлось убить...

jackill ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от jackill

>ВНИМАТЕЛЬНО читай новость. Я поначалу тоже подумал об этом и даже написал коммент. Последний пришлось убить...

Упс... Ты совершенно прав. Я просто про другое подумал. Да, такой перевод -- дело полезное.

Harliff ★★★★★
()

>>Local version - append to kernel release<<

Перевод:

>>Локальная версия - присоединить к релизу ядра<<

Даже ёрничать не хочется. Грустно это. И там все так переведено.

YagMort ★★
()
Ответ на: комментарий от YagMort

С того времени как Вы там были в последний раз, перевод "немного расширился" Теперь выглядит так:

Локальная версия - присоединить к релизу ядра

(Добавить дополнительную строчку в конце версии ядра. Это будет отбражаться к примеру, когда вы набираете uname. Длина строчки не может привышать 64 символа.)

--

Добавить дополнительную строку к концу версии Вашего ядра. Вы её увидите, если например наберёте команду uname. Содержимое каждого файла, подходящего под localversion* и расположенного в корне дерева исходных текстов будет добавлено к LOCALVERSION в следующем порядке:

сначала srctree/localversion*, а затем objtree/localversion*

Например:

$(srctree)/localversion-lowlatency contains "-llat" $(srctree)/localversion-scheduler-nick constins "-np"

$(objtree)/localversion contains "-smpacpi"

Получим KERNELRELEASE вида: 2.6.8.rc1-smpacpi-llat-np

Максимальный размер строки не должен превышать 64 символа. Если точнее, то не размер LOCALVERSION, а всего KERNELRELEASE.

Дополнительную информацию можно посмотреть по ссылке (на английском языке):

http://www.kerneltraffic.org/kernel-traffic/kt20041017_277.html#2

BigKAA
() автор топика
Ответ на: комментарий от FoodTechnologist

> Если к переводу подойдут творчески профессионалы

Как оказалось, среди тех, кто нам помогает оказался мой знакомый, по профессии технический писатель :) Сейчас он занимается тем, что приводит в порядок некоторые переводы.

Я не думаю, что надо делать дословный перевод. Иногда это выглядит не очень. Поэтому приветствуется и комментарии от себя, из своего личного опыта. Так же приветствуются ссылки на конкретную документацию по терминам и технологиям.

Снова хочу напомнить, что у нас wiki и вы можете поменять то, что Вам не понравится.

BigKAA
() автор топика

ИМХО полезная вещь. Чем понятнее будут переводы - тем легче чайникам будет войти в мир linux'a. Хотя сам собрал своё первое ядро на английском, вроде как ничего сложного, но если бы я первый раз делал конфиг ядра - мне бы приятно было бы увидеть хорошие описания на русском.

A1ien
()
Ответ на: комментарий от brainf_cker

>Команды bash ещё переведите. А то их тоже не все понимают.

В данном случае перевод описания параметров переводу не команд bash, а манов к ним. Что лишним быть не может.

Мля, вот образец того, что может наделать кривой заголовоу новости.... насколько я понимаю, переводят не _ПАРАМЕТРЫ_ЯДРА_, а _ОПИСАНИЯ_ к ним....

MYMUR ★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.