LINUX.ORG.RU

Перевод на русский Gtk3 Perl Tutorial

 ,


1

2

При помощи данного руководства вы сможете ознакомиться с основами графического программирования (GUI) при помощи библиотеки GTK+ c использованием Perl.

>>> Подробности

anonymous

Проверено: Falcon-peregrinus ()
Последнее исправление: Falcon-peregrinus (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от bormant

Делал так (В content.xml заменял текст на возрастающие номера, а текст с этими номерами - в соседний файл. Его в переводчик, результат - обратно, в соотв. с номерами). Переводил яндексом, форматирование сохраняется, а в сумме авно.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

заменял текст на возрастающие номера, а текст с этими номерами - в соседний файл

Руками что-ли? Выше po4a не зря был упомянут...

bormant ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от bormant

Руками что-ли?

Нет конечно. (руками - прога на десяток-другой строк) Там еще были формулы внутри текста - их вырезал в третий файл, тоже со своей нумерацией.

Проблемма в переводе. Из переведенных словосочетаний (словари из кде-лангс) не удалось склеить читаемые предложения.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Не совсем понял, чего хотели достичь, можете пояснить?
Хотели использовать машинный перевод?

Описанная схема с переводом через .po — она служит для других целей. PO/XLIFF — более-менее стандартные форматы для подготовки переводов. Именно их обычно используют системы коллективного перевода.
Основная прелесть — при изменениях в оригинале не нужно его переводить заново, достаточно построить новый POT, объединить его с имеющимся переводом и доперевести измененное.

Но перевод делается по-прежнему человеком. При этом софт обычно имеет разные плюшки вроде памяти переводов, локальной и онлайн и т.п.

bormant ★★★★★
()
Последнее исправление: bormant (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от bormant

Не совсем понял, чего хотели достичь, можете пояснить?
Хотели использовать машинный перевод?

быстро прочесть много en-текста с таблицами, формулами, т.е. форматирование не хотелось терять.

У он-лайн маш-переводчиков ограничение на размер, приходится резать-склеивать куски. В итоге остановился на подставлялке слов, предлоги остаются. Некрасиво, но быстро.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Тебе даю задание. К августу в каждом компьютере Шымкента должен стоять дистрибутив Линукса. Иди работай.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от Deleted

И что им с ним делать? Писать гткшные хэллоуворлды на перле? :)

Ну блин, организуй изучание Карана через Линукс, у тебя своего вооброжения нет что-ли? А если скажешь типа, Аллах велит всем правоверным ставить Линуксы, дело сдвинется палюбому.

anonymous
()

А есть ли перевод для python gtk3?

enep ★★★★★
()

😯 😯

2-ая страница, блин как много людей пишущих на языке Perl.

anonymous
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.