LINUX.ORG.RU

Микрософт и Нокиа используют jQuery

 , ,


0

0

Согласно заявлениям вице-президента по разработке Скотта Гутри (Микрософт), небольшая библиотека jQuery, лицензированная под лицензией MIT, которая позволяет манипулировать DOM'ом в браузере, станет основой ASP.Net Ajax Control Toolkit и будет поставляться в составе Visual Studio.

Разработчик jQuery Джон Резиг заявил, что Нокиа тоже использует jQuery как часть своей платформы для разработки Web Runtime, базирующейся на Webkit.

Обе компании не собираются менять библиотеку под свои нужды, но обещали посылать патчи в проект.

>>> ZDNet

★★★★★

Проверено: Shaman007 ()
Ответ на: комментарий от svu

>Не надо разбирать собственные имена по смыслу.

Тем не менее, большинство слов на русском читаются в немецкой или латинской транскрипции. И логично использовать одну транскрипцию в словах микроскоп, микромир, микрометр и микрософт.

Тогда им останется только утереться. Я думаю, ничто не мешает им утереться уже сейчас.

ЗЫ

Я не то, чтобы очень против майкрософт. Но очень не люблю, когда англоязыкие блюдолизы с каким-то собачьим рвением принимаются коверкать русский язык, когда их об этом никто даже особо и не просит...

Нужно и свое достоинство иметь. Думаю, немец или француз не будет даже обсуждать с иностранцами произношение их иностранных названий на своем родном языке. И не потому, что он презирает иностранцев, а потому, что произношение суть чувство языка. У иностранца не бывает чувства языка...

AVL2 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от AVL2

> И логично использовать одну транскрипцию в словах микроскоп, микромир, микрометр и микрософт.
Увы, язык не всегда логичен. Почему мы знаем песенку про "Луи четвертого" и называем французских королей Людовиками (что довольно таки дико само по себе)?

> Я думаю, ничто не мешает им утереться уже сейчас.

Нет оснований. См. стаатистику яндекса.

> Но очень не люблю, когда англоязыкие блюдолизы с каким-то собачьим рвением принимаются коверкать русский язык, когда их об этом никто даже особо и не просит...

Не вижу, чем английский лучше или хуже немецкого или французского.

Чувство языка - это очень важно, согласен на 100%. Но названия фирм (торговых марок и пр.) таки определяются сами фирмами. Даже если эти фирмы не обладают чувством языка. Для случаев, когда нет местных представительств - можно разводить отдельную ругань.

Вообще, в 1703 Петру явно отказало чувство языка при выборе имени столицы - и ничего, прижилось:)

svu ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от svu

>Увы, язык не всегда логичен. Почему мы знаем песенку про "Луи четвертого" и называем французских королей Людовиками (что довольно таки дико само по себе)?

ну так это не повод и далее плодить разночтения. Отсутствие правил и логики словообразований приводит к тому, что на русском языке невозможно ни "переизобрести" тот или иное название ни найти его, поскольку сколько людей, чтолько и вариантов.

>Не вижу, чем английский лучше или хуже немецкого или французского.

Не лучше и не хуже. Просто другой. У каждого есть родной язык и все остальные в общем и целом неродные. >Но названия фирм (торговых марок и пр.) таки определяются сами фирмами.

Не автоматически. Фирма вводит название в оборот и в этот момент остальные обычно используют предложеный вариант. И далее, если этот вариант неблагозвучен, "обтачивают" его в соотсветствии со своей языковой практикой. Процесс этот бесконечен и я совершенно не удивлюсь, что после нашей смерти сегодняшние тинейджеры насмотревшись вшивых комиксов начну все проговаривать на английский лад. И появятся майкроскопы и майкрософты.

Микрософт в 81 году не предлагала ничего. И осталась микрософтом по аналогии с другими названиями. Теперь лично мне спрашивать произношение у представительства просто глупо. Поезд ушел.

>Вообще, в 1703 Петру явно отказало чувство языка при выборе имени столицы - и ничего, прижилось:)

Так Петр и есть пример языкового лизоблюда. Только немецкого и голландского. Чувство языка его не подводило. Просто русский в его понимании был язык местечковых низов, а он строил европейскую столицу и назвал ее по европейски...

AVL2 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от AVL2

> Отсутствие правил и логики словообразований
Часть любого живого языка. В каждом языке куча исключений. Особенно в том, что касатесяя иностранных слов. Кстати, как там с немецким Рентгеном? Русский язык и на немецкие правила кладет с прибором...

> Теперь лично мне спрашивать произношение у представительства просто глупо. Поезд ушел.

Как мы видим по яндексу, не ушел. Или даже ушел в другую сторону.

> И далее, если этот вариант неблагозвучен, "обтачивают" его в соотсветствии со своей языковой практикой.

Так появляются мелкософты, мелкомягкие, линупсы и пр. Это сколько угодно. Но в официальных документах должно быть официальное название, правда?

> Так Петр и есть пример языкового лизоблюда. Чувство языка его не подводило.

По-моему, в этих двух предложениях противоречие. Если языком считать русский.

ЗЫ Если что, я сам произношу английский вариант с доступной мне английской фонетикой. Но понимаю, что это не может быть нормой русского языка.

svu ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от svu

Кстати, любопытный пример из английского. В английском во всех обычных словах после q всегда идет u. Единственное известное мне исключение: http://en.wikipedia.org/wiki/Qatar (интересно, найдет ли кто еще?). И никто не возмущается, что в английский притащили иностранное слово, не "прогнувшись" под обычай английского языка.

svu ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от svu

>Часть любого живого языка. В каждом языке куча исключений. Особенно в том, что касатесяя иностранных слов.

само собой, но уж на ровном месте их создавать...

>Кстати, как там с немецким Рентгеном? Русский язык и на немецкие правила кладет с прибором...

А что с ним? Фамилия Рентген вроде и по немецки Рентген. А икс-рей я уже давно нигде не встречал.

>Как мы видим по яндексу, не ушел. Или даже ушел в другую сторону.

Ну я говорил лично о себе. А поезд еще двести раз переколбасит. Только теперь в сторону китайского... ;)

>Так появляются мелкософты, мелкомягкие, линупсы и пр. Это сколько угодно. Но в официальных документах должно быть официальное название, правда?

Ну это совсем просторечивое. А в официальных документах используется то название, которое принято в той среде, где этот документ написали.

>По-моему, в этих двух предложениях противоречие. Если языком считать русский.

Никакого противоречия. Он знал, что название звучит не по русски, но пошел на этот шаг сознательно. Так же, как основатели "импортного" бренда "Вим биль дан".

>ЗЫ Если что, я сам произношу английский вариант с доступной мне английской фонетикой. Но понимаю, что это не может быть нормой русского языка.

Вот и я о том же. Хотя сам вопрос выеденого яйца не стоит. Ну кто из нас пишет официальные бумаги с этим названием? ;)

AVL2 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от svu

>Но, во-первых, это (в отличие от Москвы), все-таки торговая марка, с конкретным хозяином.

Про "в отличие от" --- не соглашусь. Тут как раз полное сходство ;)

>Во-вторых, нельзя утверждать про "сложилось", если (по яндексу), "майкрософт" - 71млн страниц, "микрософт" - 70млн.

Это сложилось задолго до появления Яндекса :)

MYMUR ★★★★
()
Ответ на: комментарий от svu

>Единственное известное мне исключение: http://en.wikipedia.org/wiki/Qatar (интересно, найдет ли кто еще?). И никто не возмущается, что в английский притащили иностранное слово, не "прогнувшись" под обычай английского языка.

Ну давайте тогде обратим внимание на всякие языковые непотребства вроде http://ru.wikipedia.org/wiki/Кот-Д'Ивуар, точно так же чуждые русскому языку ;)

MYMUR ★★★★
()
Ответ на: комментарий от AVL2

> но уж на ровном месте их создавать...
Как мы видим, место не очень ровное...

> Фамилия Рентген вроде и по немецки Рентген.

Первый там гласный звук ни разу не е.

> Ну я говорил лично о себе.

Ну это право каждого. Я говорил о том, что имеет право претендовать на общую норму.

> А в официальных документах используется то название, которое принято в той среде, где этот документ написали.

Это вряд ли. Думаю, в случае чего за неправильные торговые марки можно и иск схлопотать (впрочем, я не юрист).

> Хотя сам вопрос выеденого яйца не стоит.

Скажем так - я вопрос формулирую "какой вариант имеет право стать языковой нормой". Мой вариант - языковая норма названия фирмы определяется самой фирмой. Этот вариант исключает неоднозначность. Хотя он и может меняться во времени;)

svu ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от MYMUR

Дык можно обратить, конечно! Просто это все нормально, так оно и бывает. Заимствуется по-всякому, по-разному, логику тут искать глупо и бессмысленно.

svu ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от hobbit

> То, что микрософту наплевать на нормы русского языка, понятно уже года полтора - после того, как из словаря проверки орфографии офиса-2007 были выкинуты слова "розовый" и "голубой".

Ээээ... только что вот попробовал ворд-2007 на вышеупомянутые слова. Всё работает, никто ничего не выкидывал. Если преднамеренно сделать ошибку в этих словах, ворд предлагает корректный вариант.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от voronaam

> Нет России, есть раша.

А ещё эрефия.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> господи, ну какой же идиот....

Побойся Бога, охальник.

P.S. Господи --- с большой буквы.

ugoday ★★★★★
()

Статья в влиятельной Руссоязычной газете Компьютерра
"Ольга Дергунова, возглавляющая Микрософт-СНГ с 1995 года, известна тем, что в начале 90-х в основном благодаря ее усилиям был раскручен отечественный текстовый редактор "Лексикон" (фирма Микроинформ): в до-виндоусовскую эпоху он был установлен не менее чем на трети всех компьютеров на территории России."
Всё же м_и_крософт и виндоус!
http://www.computerra.ru/compunity/femida/22022/
P.S. там ещё и Микроинформ есть, а не м_АЙ_кроинформ ;)

anonymous
()

P.P.S. всем сторонникам м_АЙ_крософт! если вам так нравится ошибаться, то ошибайтесь хотя бы правильно, пишите Microsoft, я думаю так Вас лучше поймут.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Писать 100% - лучше Microsoft (будь он не ко сну раз в 70-й упомянут в этом топике);
а насчет произношения: "микрософт" - произносят преимущественно IT - шники "старой" формации (условно до Windows XP - шная эпоха, "майкрософт" - все остальные, "вистанутые" и т.д. ). На правах имхо.

ktotuta
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Ээээ... только что вот попробовал ворд-2007 на вышеупомянутые слова. Всё работает, никто ничего не выкидывал. Если преднамеренно сделать ошибку в этих словах, ворд предлагает корректный вариант.

Они прочитали ЛОР и быстренько патчик выпустили

anonymous
()
Ответ на: комментарий от svu

> Но в официальных документах должно быть официальное название, правда?

Вот умный же человек. Вот поэтому и статистика на Яндексе такая, что официальных пресс-релизов и подобного Г в инете больше всего [проиндексировано]. Но никто же не заставляет людей говорить языком пресс-релизов? А в русском языке микрософт - он и есть микрософт...

voronaam ★★
()
Ответ на: комментарий от Alsvartr

>В данном случае вернее произносить "Майкрософт".

>Повторяю - так сложилось. Никаких других обоснований нет.

fix

в данном случа вернее произносить и писать "микрософт". Так уж сложилось. Никаких обоснований нет.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от MYMUR

>Нет такого города Москоу, есть Москва

По правилам русского языка имена имена и названия не переводятся. Нью Йорк никто ведь не называет Новым Йорком.

В английском может быть по другому.

adarovsky ★★★★
()

...,а по Нокиа(я) я ещё не определился, моя гражданская позиция будет зависеть от их поведения на рынке :)

anonymous
()
Ответ на: комментарий от AVL2

позволю добавить свои пять копеек по поводу "Вим-биль-дана". как-то читал интервью с основателем оного (давно, и, кажется на бумаге - так что не надо требовать ссылку). так история с названием звучит примерно так - отцы-основатели (как обычно) пришли к окончательному соглашению о создании компании в каком-то ресторане. ясен пень - после достижения консенсуса изрядно приняли на грудь. а в углу телевизор базарил - прямой репортаж из теннисного Уимблдона. так название "вим-биль-дан" - это точная транскрипция попыток одного из основателей произнести название теннисной столицы. транскрипция так понравилась всем остальным, что тут же и стала наименованием компании.

ab1213
()
Ответ на: комментарий от adarovsky

>Нью Йорк никто ведь не называет Новым Йорком.

Как насчёт Нового Орлеана? ;)

Greshnik
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

>Ничего странного: "микрософт" по-латыни и на всех языках, где используется латиница (!!!)
Ложь.
Немецкая Педивикия: "Die Microsoft Corporation [ˈmaɪkɹoʊˌsɑːft] ist ein multinationaler Softwarehersteller mit 79.000 Mitarbeitern und einem Umsatz von 51 Mrd."
Финская: "Microsoft Corporation [ˈmaɪkɹəˌsɒft] on yhdysvaltalainen maailman suurin ohjelmistoalan yritys."
Польская: "Microsoft (czytaj: ˈmaɪkɹoʊˌsɑːft) (NASDAQ: MSFT) - jedna z największych na świecie firm branży komputerowej."

>а в России по умолчанию ЛАТЫНЬ

Бред. Шланг < Schlange, шлагбаум < Schlagbaum, шофёр < chauffeur, бордюр < bordure, жонглёр < jongleur, катер < cutter,... В каком месте здесь латынь?

P.S. На Грамоте забанили всех поголовно? Там есть словарь собственных имён.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от svu

>Гхм. Разве "Москва" является торговой маркой? Кто хозяин?

Некто с инициалами Ю.М.Л. :)

Марка распиарена по самое "не балуйся". Думаю, примерно треть страны спит и видит, как бы эту марку примерить на себя :)

MYMUR ★★★★
()
Ответ на: комментарий от adarovsky

>>Нет такого города Москоу, есть Москва

>По правилам русского языка имена имена и названия не переводятся. Нью Йорк никто ведь не называет Новым Йорком.

Я вот только не понял: это возражение или наоборот, поддержка? Получается скорее второе, чем первое ;)

Мы, значит, не переводим. И произносим "Нью-Йорк". А они, значит, переиначивают по-своему. И произносить "Moskva" почему-то отказываются ;)

MYMUR ★★★★
()

Ну и замечательно, BSD/MIT-фобы идут лесом.

GFORGX ★★★
()

Прочел каменты. Писец. Твердый писец. Давайте дневники на подпись!

ASGAlex
()
Ответ на: комментарий от MYMUR

>Мы, значит, не переводим. И произносим "Нью-Йорк". А они, значит, переиначивают по-своему. И произносить "Moskva" почему-то отказываются ;)

Имеют право. У них свой язык со своими правилами, у нас — свой со своими. У нас в не принято переводить названия, даже если они состоят из переводимых слов. Произносим так, как они. Нью Йорк, Майкрософт, Джек Уайт. Есть, правда, Техасы всякие :)

Что там принято у них — пофиг, их дело. Как хотят, так и говорят. И наоборот.

adarovsky ★★★★
()
Ответ на: комментарий от adarovsky

>У них свой язык со своими правилами, у нас — свой со своими.

>Что там принято у них — пофиг, их дело. Как хотят, так и говорят. И наоборот.

Именно! Как принято у них - пофиг, их дело. А мы как хотим, так и говорим.

P.S.: а утверждения "Произносим так, как они" и "Как хотят, так и говорят. И наоборот" противоречат друг другу.

MYMUR ★★★★
()
Ответ на: комментарий от shimon

Тупо все. По спирали. Сначала отказались от DOM, потом вновь за него взялись. Все у них вокруг денег, т.е. технологии вторичны. Вот и имеют в результате армию недовольных. Готовят в октябре демку инициативы под кодовым словом "осло". В общем, опять очень много ослов отобъется от стада программистов мс. Но, уверен, осло будет сырым и малопригодным до сервиспака4. Тупо все и грустно...

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

"осло"? Да... жгуд нипадеццки... весьма, весьма символично!

ASGAlex
()
Ответ на: комментарий от COTOHA

Да, мне тоже попадалось, если честно. Но в любом случае - подобные случаи все "не родные" в английском. И ничо, терпят...

svu ★★★★★
()

Так с этого момента называем писю членом и начинаем лечить гонорею

anonymous
()
Ответ на: комментарий от svu

> Но в любом случае - подобные случаи все "не родные" в английском. И ничо, терпят...

А то! Сами придумали правила транслитерации арабского — почему бы не потерпеть? ;]

COTOHA
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>Тупо все. По спирали. Сначала отказались от DOM, потом вновь за него взялись. Все у них вокруг денег, т.е. технологии вторичны. Вот и имеют в результате армию недовольных. Готовят в октябре демку инициативы под кодовым словом "осло". В общем, опять очень много ослов отобъется от стада программистов мс. Но, уверен, осло будет сырым и малопригодным до сервиспака4. Тупо все и грустно...

чувак, ты не в теме! :)

anonymous
()
Ответ на: комментарий от MYMUR

>P.S.: а утверждения "Произносим так, как они"

Не "Произносим так, как они", а "Имена собственные не переводятся". Это у нас правила такие. Они тут не при чём. Никаких утверждений. Ссылки на правила

> и "Как хотят, так и говорят. И наоборот" противоречат друг другу

нифига )

adarovsky ★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.