LINUX.ORG.RU

Ruby on Rails и Merb объединились для Rails 3

 merb,


0

0

The Ruby web development community ожидает большой сюрприз. Программисты проектов Rails и Merb projects аносировали свои планы по объединению усилий для Rails 3, следущего релиза популярнейшего open source web framework.

Merb is an MVC framework. Unlike Rails, Merb is ORM-agnostic, JavaScript library agnostic, and template language agnostic, preferring plugins that add in support for a particular feature rather than trying to produce a monolithic library with everything in the core.

Merb is also thread-safe and was originally engineered to handle multiple file uploads concurrently.

http://www.merbivore.com/why_merb.html

>>> Подробности



Проверено: Shaman007 ()
Последнее исправление: CYB3R (всего исправлений: 1)

> следущего релиза популярнейшего open source web framework.

по неуклюжей смеси русского и английского сразу же догадался, что автор новости - саныч.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от Sun-ch

>Я сознательно этого не делаю, иначе будут придираться к качеству перевода.

не нравится мне морда твоего лица...

AVL2 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>И какие же это у перла возможности, которых нет у С++?

кроссплатформенность без перекомпиляции.

AVL2 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Sun-ch

>Если чел интересуется рельсами и веб-девелопментом

быдлокодер?

AVL2 ★★★★★
()

>Ruby on Rails

не нужен

> и Merb

не существует

>объединились для Rails 3

какие-то плоские лукъненковские фантазии. Мел судьбы 3.

AVL2 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Sun-ch

> Я сознательно этого не делаю, иначе будут придираться к качеству перевода.

И чего теперь? Есть не надо, ибо всё равно потом проголодаешься? (кто-то из англичан)

Например, так:

"Сообщество Web-разработчиков Ruby ожидает большой сюрприз. Программисты проектов Rails и Merb обнародовали планы по объединению усилий для Rails 3, следующей версии популярной среды web-разработки.

Среда Merb основана на модели MVC. В отличие от Rails, Merb не зависит от ORM, библиотек Javascript и языка шаблонов, предпочитая расширять свою функциональность добавлением плагинов, а не пытаться создать монолитную библиотеку "всё в одном".

Merb потоково-безопасен и был изначально спроектирован с учётом одновременной загрузки множества файлов".

Можно придраться, например, к переводу thread-safe, но такой вариант не только не режет глаза, но и встречается довольно часто, например:

http://www.rdtex.ru/docs/glossary/T49349.html

А "придирки", о которых говорит Саныч, полезны, ибо повышают качество языка на ЛОРе.

hobbit ★★★★★
()

Хорошо, что пару месяцев назад при выборе фрэймворка для проекта не выбрал merb.
Выбрал ramaze. Хотя поначалу сильно сомневался в правильности.
Теперь сомнения развеялись.

anonymous
()

>> и Merb

>не существует


...

>теперь сомнения развеялись


незаконные дети энтерпрайза, ей-богу.

volh ★★
()
Ответ на: комментарий от volh

> volh

на вашу рельсу кроме силиконовой долины есть спро где-нибудь?

anonymous
()
Ответ на: комментарий от deil

во-во. Я тоже сперва не понял, что по-нглицки написано. Деградируем, однако :)))

anonymous
()
Ответ на: комментарий от hobbit

> Merb не зависит от ORM, библиотек Javascript и языка шаблонов, предпочитая расширять свою функциональность добавлением плагинов, а не пытаться создать монолитную библиотеку "всё в одном"

Merb предпочитает и пытается? Это фамилия разработчика?

> Merb потоково-безопасен и был изначально спроектирован с учётом одновременной загрузки множества файлов".

> Можно придраться, например, к переводу thread-safe, но такой вариант не только не режет глаза, но и встречается довольно часто, например:

> http://www.rdtex.ru/docs/glossary/T49349.html

Режет и глаз, и ухо, и голову, хотя бы потому, что safe -- это не совсем "безопасный". То есть это "безопасный" в том же смысле, что и "техника безопасности" на стройке. Это не "secure".

Термин необычайно сложен как для интерпретации, так и для перевода. Один из вариантов: "корректно работает с потоками".

Приведённый словарь терминов заслэгнован до предела и переполнен бессмысленными транслитерациями, так что использовать его в качестве образцового источника не следует: несмотря на пометку "Oracle" на странице, приведённая "терминология" не одобрена оракулом.

Приведённый Вами образец подтверждает высокую сложность перевода данного текста и... выбор СанЧа.

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от volh

>незаконные дети энтерпрайза, ей-богу.

Энтерпрайз не нужен. Энтерпрайз, это результат лютого конформизма быдлообщества в клубке говноперспектив.

Энтерпрайз, это репей, прорастающий там, где человек переходит в серую массу.

AVL2 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

> safe -- это не совсем "безопасный". То есть это "безопасный" в том же смысле, что и "техника безопасности" на стройке. Это не "secure".

То есть, в термине "потоково-безопасный" ты не понимаещь, идет речь о "safety" или "security"? Ну и переводчики пошли. Профессионалы...

> Несмотря на пометку "Oracle" на странице, приведённая "терминология" не одобрена оракулом.

А термин "оракул" как перевод Oracle наверняка одобрен :D

tailgunner ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Претензии школьников, не осиливших английский, не принимаются. Даже при личном общении все говорят "руби байзед веб фреймворк" и никогда "набор библиотек для языка руби, предназначенных для написания приложений для веба".

Sun-ch
() автор топика
Ответ на: комментарий от tailgunner

"потоково-безопасный" - неправильно, поток (stream) ассоциируется с i/o, а "тридсейф" - c нитями процесса.

Sun-ch
() автор топика
Ответ на: комментарий от Sun-ch

Ты ручаешься, что японцы говорят именно "руби"? У них там с произношением огромные тараканы, особенно с английскими (ну или латинскими) словами.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от Sun-ch

> "потоково-безопасный" - неправильно, поток (stream) ассоциируется с i/o

Саныч, я с тобой категорически согласен, и того профессиАнального переводчика, который перевел "thread" как "поток", следует повесить на осине >:-E Но вот Orlusha почему-то доколебался до слова "безопасный".

tailgunner ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Sun-ch

>Даже при личном общении все говорят "руби байзед веб фреймворк"

не ходи сюда больше, вдруг такие все, как ты заразны...

AVL2 ★★★★★
()

и правильно, что объединяются, а то питон уже не тот.

JaSPeR
()
Ответ на: комментарий от Sun-ch

> "потоково-безопасный" - неправильно, поток (stream) ассоциируется с i/o, а "тридсейф" - c нитями процесса.

Поток - это не обязательно stream. Это ошибка многих калькосоздателей: русский язык (как и любой другой) не является калькой английского, и соотношения 1:1 здесь не существует.

Англоязычные почему-то не испытывают комплексов от того, что у них, к примеру, driver означает и "водитель", и сами знаете что.

Хотя лично мне "нить" как перевод "thread" тоже кажется более удачным, чем "поток". Но так уж сложилось, что второй вариант стал более общепринятым. "Нить" встречается, но очень редко.

hobbit ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

> Приведённый Вами образец подтверждает высокую сложность перевода данного текста и... выбор СанЧа.

Orlusha: да жизнь вообще штука сложная. Но мне это не кажется достаточным основанием на русском ресурсе переходить не сплошной английский. Путь есть: если не устраивают чужие глоссарии - сделать ЛОРовский (благо вики у нас есть) и переводить в соответствии с ним. А споры "нитевиков" с поточниками" устраивать там.

hobbit ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от hobbit

>> "потоково-безопасный" - неправильно, поток (stream) ассоциируется с i/o, а "тридсейф" - c нитями процесса.

> Поток - это не обязательно stream

Ну ты просто открыл нам глаза :D Только речь шла о том, что "thread" - это не "поток" ни разу.

> русский язык (как и любой другой) не является калькой английского, и соотношения 1:1 здесь не существует.

Есть хорошее правило: "не знаешь, как переводить - переводи буквально". А термин "поток" в отношении "thread" вытужил кретин, который с программированием просто не сталкивался, а посмотрел в английском словаре, что "thread is a flow of control within an application".

tailgunner ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Sun-ch

> А Linux - это линакс, Ричард Столлман так говорит, а еще куча американцев.

Hello, this is Linus Torvalds, and I pronounce Linux as "leenooks".

anonymous
()
Ответ на: комментарий от AVL2

2 AVL 2

Кто мысли исключительно трухой - не мыслит вообще.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от Sun-ch

> А Linux - это линакс, Ричард Столлман так говорит, а еще куча американцев.

Куча американцев не может ошибаться, как и миллионы леммингов.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от hobbit

>к примеру, driver означает и "водитель", и сами знаете что.

Однозначно определяется контекстом.

Sun-ch
() автор топика
Ответ на: комментарий от anonymous

> Вспоминаются только скрипты амарока

Которые уже умерли. Теперь только Qt Script

anonymous
()
Ответ на: комментарий от hobbit

И вообще, люди которые 99% процентов документации читают на английском языке, а это абсолютное большинство из местной публики, автоматически выделяют из текста привычные англоязычные термины и в них 80% всего смысла статьи. Чтение русского перевода весьма затрудняется переведенными терминами, особенно хорошо это заметно на примере книг.

Sun-ch
() автор топика
Ответ на: комментарий от Sun-ch

>И вообще, люди которые 99% процентов документации читают на английском языке, а это абсолютное большинство из местной публики, автоматически выделяют из текста привычные англоязычные термины и в них 80% всего смысла статьи. Чтение русского перевода весьма затрудняется переведенными терминами, особенно хорошо это заметно на примере книг.

Тоже самое касается выступлений на разных developer days. Санычи гораздо легче воспринимают речь индусов, поляков и китайцев, потому что они говорят четкими английскими терминами и вкладывают в них 99% смысла, в то время как англичане и пендосы жуют кашу из какого-то там произношения и не хотят нормально изъясняться одним десятком терминов.

AVL2 ★★★★★
()

Вот объясните простому анонимусу, чего людям на Перле не кодится? Вот надо сайт забубенить на каком-то анимешном батнике...

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>Вот объясните простому анонимусу, чего людям на Перле не кодится?

а под перл есть приличные веб-фреймворки?

thevery ★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Перл заметно сложнее, поэтому школьники выбирают пых-пых.

Sun-ch
() автор топика
Ответ на: комментарий от thevery

>а под перл есть приличные веб-фреймворки?

Для шутки тонковато, для троллинга толстовато.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от hobbit

>> Приведённый Вами образец подтверждает высокую сложность перевода данного текста и... выбор СанЧа.

> Orlusha: да жизнь вообще штука сложная. Но мне это не кажется достаточным основанием на русском ресурсе переходить не сплошной английский. Путь есть: если не устраивают чужие глоссарии - сделать ЛОРовский (благо вики у нас есть) и переводить в соответствии с ним. А споры "нитевиков" с поточниками" устраивать там.

Ловлю на слове. Заведите глоссарий кто-нибудь, у кого есть на это полномочия.

Чтобы прекратить споры о thread и stream, приведу цитату из сановского словаря терминов (пока не выложен): thread -- поток исполнения, stream -- поток ввода-вывода. "Нить" -- очень плохой вариант.

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>Вот объясните простому анонимусу, чего людям на Перле не кодится?

ну вот я именно из перла в руби и переметнулся, так что за троллинг не сочту. меня перл разлагал, я не мог писать так, чтобы не испугаться своему же коду через полгода, постоянно приходилось вспоминать "что же этот цукин цын имел в виду", не смотря на комментарии. питон пугал своим синтаксисом(хотя казалось бы, что может испугать после перла?), его ограничения хоть и казались рациональными, но тоже не подходили - возможность прострелить себе ногу не меньше чем тысячей способов для меня принципиальна. такие дела )

volh ★★
()
Ответ на: комментарий от AVL2

> Санычи гораздо легче воспринимают речь индусов, поляков и китайцев, потому что они говорят четкими английскими терминами и вкладывают в них 99% смысла, в то время как англичане и пендосы жуют кашу из какого-то там произношения и не хотят нормально изъясняться одним десятком терминов.

А Вы наивны, батенька, или мало читали документации, писанной всякими там индусами, поляками и китайцами. Да, образности в ней меньше. Но меньше и понимания, а язык изобилует ошибками и кальками из родного языка, в которых хрен разберёшься.

Вот пример начала моей практики (начало 1980-х). В австралийском тексте по физхимии полимеров (конкретнее, полиэтилена) было слово sisicotungshape. Как хочешь, так и понимай.

Когда появился гугол, я попробовал поискать что-либо подобное. И ни черта не нашёл.

Встретил соотечественника, который прожил несколько лет в северной Австралии, спросил его. "Ага, -- сказал он. -- На языке аборигенов sisico -- это много, tung -- зерно. В общем, в переводе на профессиональный жаргон слово означает поликристаллический." Немая сцена. 25 лет назад я примерно так его и интерпретировал... :)

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

> А Вы наивны, батенька, или мало читали документации, писанной всякими там индусами, поляками и китайцами. Да, образности в ней меньше. Но меньше и понимания, а язык изобилует ошибками и кальками из родного языка, в которых хрен разберёшься.

> Вот пример начала моей практики (начало 1980-х). В австралийском тексте по физхимии полимеров (конкретнее, полиэтилена) было слово sisicotungshape.

Раскрываю для регистрантов тайну: в Австралии единственный государственный язык — английский.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Раскрываю для регистрантов тайну: в Австралии единственный государственный язык — английский.

А в России -- русский. А кто такой кунак, знаете?

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

> Чем и почему? И заодно - как переводить термин fiber?

Fiber -- волокно. Во всех областях.

Термин "нить" плох тем, что нить ветвиться не может, а поток выполнения может порождать другие потоки.

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

>> Раскрываю для регистрантов тайну: в Австралии единственный государственный язык — английский.

> А в России -- русский. А кто такой кунак, знаете?

Ich kenne alles auf Punkt und Strich.

Вот и я к чему клоню, собственно. Местечковые варианты всегда есть, просто не надо их пихать в доки. И пример с адски крутым аборигенским словом ушёл в молоко, так сказать.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

>> Чем и почему? И заодно - как переводить термин fiber?

> Fiber -- волокно.

Прелестно. Thread - поток, а вот fiber - волокно. Осталось только прописать в примечании, что планируемая сущность в пределах "потока" называется "fiber" потому, что на самом деле по-английском "поток" - это "нить", а нить состоит из волокон.

> Термин "нить" плох тем, что нить ветвиться не может, а поток выполнения может порождать другие потоки.

Тут кроме "бугага" и не возразишь ничего. Интересно, у процессов могут быть дочери? И почему дочерние процессы порождаются из одного процесса, без папы/мамы?

Грустно :/

tailgunner ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

> Тут кроме "бугага" и не возразишь ничего. Интересно, у процессов могут быть дочери? И почему дочерние процессы порождаются из одного процесса, без папы/мамы?

От процесса и процессихи.

А вообще партеногенез никто не отменял.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> партеногенез никто не отменял.

Я знал, что кто-то это скажет :) Но почему у процесса, явно самца, в результате партеногенеза появляется дочь? O_o

tailgunner ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.