LINUX.ORG.RU

Выпущены два новых дистрибутива ALT Linux 6.0

 


0

2

Сегодня компания «Альт Линукс» выпустила два новых пользовательских дистрибутива, построенных на «Шестой платформе» ALT Linux: Simply Linux 6.0 и KDesktop 6.0.

  • более гибкий выбор групп пакетов;
  • поддерживается интеграция с сервером «Ковчег» и выходящим вскоре сервером «Кентавр»;
  • ядро 3.0.3, сервер X.Org 1.10.3, LibreOffice 3.4.2.3;
  • единый образ для оптических и USB-дисков;
  • менеджер загрузки Grub2;
  • упрощена установка сторонних приложений;
  • включена интеграция с облачной системой Dropbox.

>>> Подробности

★★★★★

Проверено: svu ()
Последнее исправление: adriano32 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Skull

Я сегодня посмотрел этот список. Много шрифтов и словарей aspell, джава-примочки и игры типа vegastrike.

И это как-то оправдывает то, что сотрудник Альт Линукс гордо сообщают нам ложную информацию, которую можно проверить простым грепом? Что мы должны думать о случаях сообщения (или не сообщения) такой информации, которую проверить простым грепом невозможно?

Кстати, как насчет Чудесной Руссификации если не Самобытного Российского Продукта полностью, а хотя бы только описаний его пакетов?

Вот, кстати, один интересный образец, где даже слова «in Fedora» остались:

Name        : mingw32-bzip2                Relocations: (not relocatable)
Version     : 1.0.5                             Vendor: ALT Linux Team
Release     : alt3_9                        Build Date: Thu 18 Aug 2011 04:05:07 PM MSD
Install Date: (not installed)               Build Host: igor.hasher.altlinux.org
Group       : System/Libraries              Source RPM: (none)
Size        : 848513                           License: BSD
Signature   : DSA/SHA1, Thu 18 Aug 2011 04:07:26 PM MSD, Key ID 0d7f4ca4845a2763
Packager    : Igor Vlasenko <viy@altlinux.ru>
URL         : http://www.bzip.org/
Summary     : MinGW port of bzip2 file compression utility
Description :
Bzip2 is a freely available, patent-free, high quality data compressor.
Bzip2 compresses files to within 10 to 15 percent of the capabilities
of the best techniques available.  However, bzip2 has the added benefit
of being approximately two times faster at compression and six times
faster at decompression than those techniques.  Bzip2 is not the
fastest compression utility, but it does strike a balance between speed
and compression capability.

This package contains development tools and libraries for use when
cross-compiling Windows software in Fedora.
-rw-r--r--    1 builder builder           411 Feb  8  2011 bzip2-1.0.4-bzip2recover.patch
-rw-r--r--    1 builder builder           468 Feb  8  2011 bzip2-1.0.4-cflags.patch
-rw-r--r--    1 builder builder           460 Feb  8  2011 bzip2-1.0.4-saneso.patch
-rw-rw-r--    1 builder builder        841402 Dec 21  2008 bzip2-1.0.5.tar.gz
-rw-------    1 builder builder          1276 Aug 18 16:03 import.info
-rw-r--r--    1 builder builder           629 Feb  8  2011 mingw32-bzip2-1.0.5-dll.patch
-rw-r--r--    1 builder builder           323 Feb  8  2011 mingw32-bzip2-1.0.5-slash.patch
-rw-r--r--    1 builder builder          3544 Aug 18 16:03 mingw32-bzip2.spec
www_linux_org_ru ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от AS

> http://www.sisyphus.ru/ru/srpm/mingw32-bzip2/changelog Там и не скрывается.

а я и не предлагаю скрывать; вот только не очень ясно, зачем в ОПИСАНИИ (а не чейнджлоге) пакета упоминать другой дистрибутив?

для начала, пользователю предлагается небольшая головоломка: что такое федора? причем *тут* федора? а нужна мне еще и федора? а будет ли пакет работать у меня без федоры, если там написано про федору?

и не зная то, что пакет цельнотянутый (гы-гы), он может слегка растеряться

а еще вместе с упоминанием другого дистра потенциально вполне может быть инфа, верная для *того* дистра, но неверная для альта

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от www_linux_org_ru

> Кстати, как насчет Чудесной Руссификации если не Самобытного Российского Продукта полностью,

а хотя бы только описаний его пакетов?


Было решено не делать этого в rpm-пакетах. В идеале ни в одном пакете не должно остаться никаких локализаций в описаниях, а всё это должно мигрировать. http://www.sisyphus.ru/ru/srpm/Sisyphus/specspo
Но вот ситуацией по данному направлению я не особенно интересуюсь.

AS ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от AS

>Было решено не делать этого в rpm-пакетах.

Лет 5 назад

Но вот ситуацией по данному направлению я не особенно интересуюсь.

Не только вы

Led ★★★☆☆
()
Ответ на: комментарий от www_linux_org_ru

> а еще вместе с упоминанием другого дистра потенциально вполне может быть инфа, верная

для *того* дистра, но неверная для альта


Ну это вот уже вопрос к тому, кто fcimport пасёт, то есть viy@. Возможно, он как-то это отслеживает. Будут проколы - будут вопросы в багзилле.

AS ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от www_linux_org_ru

> а я и не предлагаю скрывать; вот только не очень ясно, зачем в ОПИСАНИИ (а не чейнджлоге) пакета упоминать другой дистрибутив?

http://packages.altlinux.org/en/search?query=Debian

«On your query «Debian» in branch Sisyphus were found 22 RPMs»

Ой, как страшно жить. Хотите отличаться уникальностью? Зачем? Не лучше спокойно относится к взаимопроникновению ради общего развития? Или Вы ратуете за агрессивную автаркию?

Skull ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от AS

Было решено не делать этого в rpm-пакетах. В идеале ни в одном пакете не должно остаться никаких локализаций в описаниях, а всё это должно мигрировать. http://www.sisyphus.ru/ru/srpm/Sisyphus/specspo Но вот ситуацией по данному направлению я не особенно интересуюсь.

спасибо за инфу — я решил поинтересоваться, и вот что увидел:

The specspo package contains the portable object catalogues used to
internationalize ALT Linux packages.
-rw-r--r--    1 root    root                0 Aug 23  2010 /etc/buildreqs/packages/ignore.d/specspo
-rw-r--r--    1 root    root               28 Aug 23  2010 /etc/rpm/macros.specspo
-rw-r--r--    1 root    root            16159 Aug 23  2010 /usr/share/locale/be/LC_MESSAGES/altlinux-dist.mo
-rw-r--r--    1 root    root          7163187 Aug 23  2010 /usr/share/locale/en_US/LC_MESSAGES/altlinux-dist.mo
-rw-r--r--    1 root    root           971381 Aug 23  2010 /usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES/altlinux-dist.mo
-rw-r--r--    1 root    root           197182 Aug 23  2010 /usr/share/locale/uk/LC_MESSAGES/altlinux-dist.mo

видно, что объем русских текстов в 8 раз меньше английских, объем украинских вообще смешон

и как тут не вспомнить о пиаре на ЛОРе на тему Компания ALT Linux и OpenGO (Ventox Boundless Brasil) объявляют об открытии представительства ALT Linux в Бразилии. ?

представительство открыли в 2009, а перевод названий пакетов на португальский сделать не осилили до сих пор?

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от www_linux_org_ru

> видно, что объем русских текстов в 8 раз меньше английских, объем украинских вообще смешон

Это, безусловно, важное направление, но по сравнению с переводами интерфейса и документации не самое приоритетное. А ресурсов требует весьма значительных. Впрочем, у остальных дистрибутивов ситуация с локализацией описание пакетов тоже не радужная.

Skull ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Skull

> Ой, как страшно жить. Хотите отличаться уникальностью? Зачем? Не лучше спокойно относится к взаимопроникновению ради общего развития? Или Вы ратуете за агрессивную автаркию?

я постоянно и многократно заявлял ( в т.ч. заявлял и в этом треде Выпущены два новых дистрибутива ALT Linux 6.0 (комментарий) ), что я за унификацию

приписывать мне стремление «отличаться уникальностью» может либо дислектик, либо демагог

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Skull

> http://packages.altlinux.org/en/search?query=Debian

прошел по ссылке и увидел — действительно, баги прут у вас из всех щелей

и ладно бы просто баги — одни и те же баги, исправленные в одном месте, продолжают успешно жить в другом

вот пример:

http://sisyphus.ru/ru/srpm/repocop-unittest-unsafe-tmp-usage-in-scripts

The test is based on work of Dmitry E. Oboukhov <unera <at> debian.org>

http://packages.altlinux.org/en/Sisyphus/srpms/repocop-unittest-unsafe-tmp-us...

The test is based on work of Dmitry E. Oboukhov debian.org>

в последнем случае съедена часть текста, в то время как дата билда проекта в обоих случаях одинаковая

З.Ы. это один из 22 примеров того, как у вас оказался в описании дебиан — тут он не является названием дистрибутива, а названием сайта

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Skull

> Впрочем, у остальных дистрибутивов ситуация с локализацией описание пакетов тоже не радужная.

как мне это напоминает поливание грязью капиталистических стран в эпоху застоя!

ну так сравним:

altlinux-dist.mo имеет размер 1МБ и кодировку utf-8; при этом его эффективный объем близок к 700КБ, т.к. он внутри себя содержит полностью английский текст, по знакам примерно равный русскому (т.е. по байтам вдвое меньше русского)

разархивированный Translation-ru имеет размер 3МБ и кодировку utf-8; при этом его эффективный объем не менее 2800КБ, т.к. вместо полного повторения английского текста из описания пакета в Translation-ru содержится только название пакета и МД5

как видим, в дебиане и технология (в данном месте) более продвинута, и объем переводов выше в 4 раза

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Skull

> Это, безусловно, важное направление, но по сравнению с переводами интерфейса и документации не самое приоритетное. А ресурсов требует весьма значительных.

но зато какой результат!

вот например я почитал тут у вас перевод описания JAMin:

Программа состоит из нескольких инструментов: 1024-полосного рисуемого от руки эквалайзера с изменяемыми параметрическими <...>

то, что в английском описании (в этом же файле) нет ничего про 1024 и про эквалайзеры — не так уж и важно

важно то, что в программе имеются *рисуемые от руки* эквалайзеры

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от www_linux_org_ru

> как мне это напоминает поливание грязью капиталистических стран в эпоху застоя!

Фигню, извините, говорите. Тему разобщённости и плохого охвата локализацией СПОшных проектов я поднимал на Четвертой конференции разработчиков свободных программ на Протве ещё в 2007 году.

А Вы продолжайте вычислять побайтовое отставание ALT Linux от мейнстримовых дистрибутвов. Вам же заниматься нечем, вклад в апстрим СПО, судя по всему, вы не вносите.

Skull ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Skull

> Вам же заниматься нечем, вклад в апстрим СПО, судя по всему, вы не вносите.

Молчи, смертный. Я видел твой профиль в охлохе :)

AP ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от AP

> Молчи, смертный. Я видел твой профиль в охлохе :)

Так kde-i18n туда никто не вносил. :)

Skull ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от www_linux_org_ru

Два года назад, когда мигрировал с Альта 4.1 на Дебиан 5 тоже был приятно удивлён высоким качеством локализации в оном.

Vudod ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.