LINUX.ORG.RU

Vuurmuur 0.7

 ,


0

0

Вышла версия 0.7 брандмауэра Vuurmuur.

Vuurmuur (брандмауэр на голландском) - это мощный Firewall-менеджер, представляющий собой надстройку над Iptables для Linux.

Vuurmuur обладает простым и легким для изучения интерфейсом настройки, позволяющим создавать и простые, и сложные конфигурации.

Конфигурация может быть полностью произведена при помощи графического интерфейса на базе ncurses, который позволяет обеспечить удаленное администрирование через SSH или консоль.

Vuurmuur поддерживает формирование трафика, обладает мощными функциями мониторинга, которые позволяют администратору следить за логами, соединениями и трафиком в режиме реального времени.

Скриншоты
Debian Squeeze и Ubuntu Jaunty поддерживаются на apt-server
Домашняя страница

>>> Подробности

★★★★

Проверено: hibou ()

Ответ на: комментарий от prizident

> есть отличное и понятное слово "шейпинг". всем сразу понятно о чем речь если его говорят в отношении трафика.

Похудание путём махания ногами и руками?

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от lodin

>А вообще я бы переводил как "профилирование траффика".

Меня всегда интересовало, зачем придумывать свою псевдотерминологию? Чем слово профилирование лучше, чем шейпинг? Профиль, это вид сбоку. Это термин. Еще есть профиль - калька с английского профайл. Например, профиль(профайл) пользователя. Это тоже с трудом, но понятно, поскольку легко реконструируется в английский первоисточник.

А вот что такое "профилирование трафика"?

>Ну, или приоретизация траффика, но это менее точно.

А QOS как вы переводите? Вас вообще хоть кто-то понимает после этого?

AVL2 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Bod

>he configuration can be fully configured through an Ncurses GUI

Это писал не англоязычный автор. Так что вполне можно было оставить Ncurses UI или просто Ncurses.

AVL2 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

>Похудание путём махания ногами и руками?

ну вобщем да. шейпинг как придание формы. трафику тоже придают формы.

prizident ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от AVL2

> Это писал не англоязычный автор. Так что вполне можно было оставить Ncurses UI или просто Ncurses.

Так и всю программу писали не англоязычные автора. А если честно, до жути задрали инъязовские шовинисты, которые вместо обсуждения возможностей и степени толковости программы, весь топик сводят к обсуждению перевода. Который делался далеко не англоязычным хреном наспех после утомительного трудового дня..

Bod ★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Bod

>весь топик сводят к обсуждению перевода

Страна происхождения какбэ намекнула. Кроме того, первое апреля было не так давно, надо проверить.

abraziv_whiskey ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Ingwar

> "Нарезка траффика" может быть более подходящим термином.

"Подходящим термином" будет "управлени полосой пропускания" :-)

no-dashi ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от no-dashi

> "Подходящим термином" будет "управлени полосой пропускания"

Я понимаю, что все вы тут можете предложить очень умные варианты, но язык, на котором говорят длинное "управление полосой пропускания" или уводящее в сторону "ограничение трафика" вместо понятного, короткого и точного "шейпинг трафика" <поскипано во имя луны> ненужен.

З.Ы. проблемы <поскипано во имя луны> людей, понимающих шейпинг как махание руками и ногами не волнуют.

З.Ы.Ы. а местами русский язык полезен, да.

www_linux_org_ru ★★★★★
()

Как вы задрали, уважаемые человеки с гуманитарным складом ума...
На английском между прочим слово шэйпинг тоже используется в двояком смысле в той же степени что и в русском. Такчто худейте, родимые, худейте. Шэйпинг вам в помощь :)

af5 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от criwietEl

>Надстройки над iptables нужны тока ламерам, фпечь

какой пухленький
давай тоже быстренько на шейпинг!

af5 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от no-dashi

хорошо, но тогда не только "полосой пропускания" но и задержкой и jitter и burst.

val-amart ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от www_linux_org_ru

> докатиться до того, что компьютер называть вычислителем.
а так оно и есть. если Вы, конечно, знаете как переводится "computer" и что на самом деле происходит унутри вашего ящика.
PS: моя дочь была очень удивлена когда узнала, что комп ничего кроме как складывать - делать не умеет.

mumpster ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от af5

> шэйпинг тоже используется
на кирзаводах кроме садки есть действие "формовка" - по-английски так и называется "brick shaping" :-)

mumpster ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от www_linux_org_ru

> длинное "управление полосой пропускания"
ну скоратите до "управление полосой" - ведь в английском "traffic" имеет много значений.

mumpster ★★★★★
()

Давно пользуюсь. Хорошая, удобная вещь.

U-headers
()

Как-то пробовал еще давно эту штуку, ну вроде неплохо, но на подробно поюзать времени не было. ЛОР удивляет обсуждением правильности перевода и терминологии, вместо обсуждения собсно сабжа. Уныло как-то...

combo_str
()

Привет, Склифасовские. Я тот самый "усталый" парень, который переводил документацию для Vuurmuur на русский. Прошу, конечно, прощения за неточности, но надеюсь СМЫСЛ ВСЕМ присутствующим ясен (это про шейпинг, хотя, честно говоря, уже и не помню как переводил, мне кажется по разному в разных местах). Есть еще и руководство. Нужно также помнить (или знать) о наличии ограничений на размер текста при переводе интерфейсной части. Могу сообщить, если интересно, что этим постом заинтересовался афтар Vuurmuur (Victor Julien <victor@vuurmuur.org>) и ему невдомек (из перевода с помощью Google Translate) почему по-большей части речь идет о переводе? Как и мне в том числе. UI текстовый специально, чтобы не зависеть от X'ов (это кому и так не понятно). Думаю не обидится если напишите по англицки чего-нибудь.

alex5
()
Ответ на: комментарий от alex5

Новость хорошая. Существует не так много толковых надстроек над iptables. А для предметного разговора надо попробовать ее в деле. Глядя на скриншоты не скажешь, насколько она хорошо выполняет поставленные задачи.

AVL2 ★★★★★
()

Думаю, что как и у любого конфигуратора iptables (или даже всего) у него есть свои хорошие стороны и недостатки. Согласен с мнением "AVL2 ***** (*) (11.04.2009 11:36:13)". Каждый выбирает то, что ему подходит, удобно и просто нравится. Но неплохо бы хотя бы знать, что существует альтернатива. Я лично симпатизирую двум - Vuurmuur и Shorewall. Иногда оказываю для них посильную помощь.

alex5
()
Ответ на: комментарий от ist76

>>s-lang

>зачем плодить лишние сущности?

не везде есть курсы, ну и со сборкой на wl500gp, времени не было до конца разобраться.

angel_il ★★★★
()
Ответ на: комментарий от alex5

Надеюсь он осознает, что кому было нужно - молча посмотрели и (кому подошло) пользуются. И не будет обращать слишком большое внимание на здешних.. хм.. ;)
Спасибо за ваш (его и твой) труд!!

Bod ★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от angel_il

>не везде есть курсы, ну и со сборкой на wl500gp, времени не было до конца разобраться.

всем не угодишь

ist76 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от PA

> Может, все таки качество? Вики
не вдаваясь в длинные объяснения,
потому что "качество" в данном случае - тупая калька с английского,
на деле подразумевается именно "уровень". Значения и происхождения слов "quality" и "качество" отличаются очень сильно. Та же засада что и с "powerful" - см. стр. 1 данной темы.
вики - не Ъ, по любому.

mumpster ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от mumpster

> а так оно и есть. если Вы, конечно, знаете как переводится "computer" и что на самом деле происходит унутри вашего ящика.

Чем меня прикалывает ЛОР -- тут меня регулярно принмают за школьника/птушника/...

> PS: моя дочь была очень удивлена когда узнала, что комп ничего кроме как складывать - делать не умеет.

Не надо обманывать дочь. Для того, чтобы минимально определить вычислимость, понадобится как минимум еще условный переход (или в фукциональном варианте -- усеченное вычитание и мю-оператор).

Кроме того, компьютер еще умеет ловить прерывания, которые в эту простую модель не входят.

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от alex5

> Думаю не обидится если напишите по англицки чего-нибудь.

There is no common opinion on translation of some technical English words into Russian. So, we are mostly discuss not the quality of the Vuurmuur translation, but the way to translate English into Russian.

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от mumpster

> на кирзаводах кроме садки есть действие "формовка" - по-английски так и называется "brick shaping" :-)

с "формовкой трафика" я бы может согласился, но люди не поймут

www_linux_org_ru ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от combo_str

> ЛОР удивляет обсуждением правильности перевода и терминологии, вместо обсуждения собсно сабжа. Уныло как-то...

Я вот например буду юзать сразу iptables. Другие возможно тоже. Вот и некому обсудить...

www_linux_org_ru ★★★★★
()

Ну даже и не знаю что сказать по-поводу использования iptables напрямую так сказать (это что касается поста www_linux_org_ru * (*) (14.04.2009 11:03:06)). По сути нужно будет создать ТЕ ЖЕ САМЫЕ правила, но самостоятельно, без достаточно удобного инструментария. Лично я (и должен вам сообщить не только я, но и ДОВОЛЬНО много людей занимающихся этим профессионально) не вижу в этом никакого смысла. Ну разве что потренироваться и понять суть. Вношу "от руки" только экзотические, специфичные только для узкого, конкретного случая правила. Но безусловно - хозяин барин. Только УВЕРЕН, таких МАЛО и делают они так НЕДОЛГО.

alex5
()
Ответ на: комментарий от af5

если ты лошара ниасилил iptables без всяких приблуд, то вместо срача по форумам доки почти, может твой тупой моск поймет что конфигурить iptables можно и без гуйни и прочих говнооберток

criwietEl
()
Ответ на: комментарий от criwietEl

>твой тупой моск поймет что конфигурить iptables можно и без гуйни и прочих говнооберток

Можно конфигурить iptables. "Тупым моском" можно и в машинных кодах программировать. Но желание самих разработчиков iptables в корне изменить синтаксис http://www.linux.org.ru/view-message.jsp?msgid=3577013 говорит о том, что не все так гладко и карасиво,как Ваш слог

zwe
()
Ответ на: комментарий от rave

>поставить на сервер иксы, затащить к нему на антресоль монитор, самому туд затащиться и там все мирно настроить?

нет, я предлагаю достать где-нибудь man ssh и поискать там слова X11 forwarding.

dk2
()
Ответ на: комментарий от zwe

> Но желание самих разработчиков iptables в корне изменить синтаксис http://www.linux.org.ru/view-message.jsp?msgid=3577013 говорит о том, что не все так гладко и карасиво,как Ваш слог

дело вовсе не в синтаксисе, а в семантике.

dk2
()
Ответ на: комментарий от mumpster

>не вдаваясь в длинные объяснения,
потому что "качество" в данном случае - тупая калька с английского,
на деле подразумевается именно "уровень". Значения и происхождения слов "quality" и "качество" отличаются очень сильно. Та же засада что и с "powerful" - см. стр. 1 данной темы.
Ну не знаю, QoS, ATM, ISDN - именно качество, но не уровень. Из личного опыта. Ладно, забыли.
>вики - не Ъ, по любому.

Кто бы спорил.

PA
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.