LINUX.ORG.RU

Какое ПО используют переводчики?

 


2

3

Надобно мне перевести много-много страниц текста с английского.

Первое что взбрело в голову - использовать «разделение области редактирования». Такая штука есть в многих текстовых редакторах под онтопик, но ни в одном из них нет синхронного скролла. По сути (для меня) такое редактирование не будет отличаться НИЧЕМ от использования 2-х окон редакторов. Из всего что гуглится - sublime text с соответствующим плагином, но не очень хочется его ставить (проприетарщина). А если поискать по запросам типа «утилита перевода текста» (на английском конечно же), поисковик выдает promt-ы и аналоги. В идеале нужно что-то типа meld, только без диффов.

Может есть какая-то спец. утилита? Или какой-то онлайн сервис на мерзком JS?

P.S. Писать // после каждой строки с последующим переводом не предлагать. Такой колхоз только в падиках (под падиком имеется ввиду piratenpad) с субтитрами допустим.

★★★★★

Последнее исправление: reprimand (всего исправлений: 1)

Первое что взбрело в голову - использовать «разделение области редактирования».

тут главное не то, как ты разделишь экран, а то, насколько качественно ты переведешь текст.
гугли translation memory, например. есть софт (даже открытый)

aol ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от aol

тут главное не то, как ты разделишь экран, а то, насколько качественно ты переведешь текст

О том что такое качество переводов я хорошо знаю. Пожалуйста, не надо мне в него тыкать. И если я могу писать программы в блокноте ручкой, то это не значит что я не могу использовать редактор кода с подсветкой синтаксиса.

гугли translation memory

Не совсем то что нужно. Однако нашел по suggest-ам пару прог с «якобы» тем что мне нужно, но оно проприетарно и под винду.

reprimand ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от reprimand

О том что такое качество переводов я хорошо знаю. Пожалуйста, не надо мне в него тыкать.

тебе чего как припекло-то? ;) многие критикуют твои переводы? :))

translation memory не сама по себе существует, а в виде специализированных редакторов для перевода или плагинов к таковым. там не приходится задумываться о том, как разделить экран.

aol ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от aol

тебе чего как припекло-то? ;) многие критикуют твои переводы? :))

неа, скорее я сам главный критикант, а переводить вот только только начинаю :)

Припекло потому что на ЛОР-е издавна есть странная традиция указать на то, что прямо к теме не относится. Например:

- Я установил браузер, он не показывает видео! Что делать?
- Тут главное чтобы браузер стандартам соответствовал.

Лолшто?)

в виде специализированных редакторов

не знаешь такой редактор под онтопик?

reprimand ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от x3al

Спасибо большое, не знал что у гугла есть такая тулза!

Опробовал. Оно оказалось толстой и неудобной блоатварью.

reprimand ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от x3al

Ну и есть ещё дофига платных вообще и платных если работаешь не один.

x3al ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от reprimand

memsource.com и прочая хрень — более традиционные, гуглетулкит немного инопланетен с его Ctrl-j и закосом под гугледокс.

x3al ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от x3al

memsource.com

они просят регу. Мало того - с указанием тучи персональных данных. И это всего-лишь ТРИАЛ!

прочая хрень

Мне всего-лишь нужно 2 синхронносколлящихся области для записи текста... :(

reprimand ★★★★★
() автор топика

но не очень хочется его ставить (проприетарщина)

нихрена себе ты упоротый. В кунсткамеру.

anonymous
()

но не очень хочется его ставить (проприетарщина).

Ну ставь тогда emacs, там и словарики интегрированы, и проверка орфографии, и синхронный скролл есть.

Freyr69 ★★★
()
Ответ на: комментарий от reprimand

вон, wakuwaku тебе уже далл ссылку на котов :) это оно. в секции alignment software.

это всё очень узкоспециализированный софт. не ожидай увидеть профессиональные тулзы для этой области под онтопик.

не так давно подрабатывал в области смежной со стенографистами. Так там тоже всё по под маздай, и, более того, известные системы можно пересчитать по пальцам одной руки..

aol ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от wakuwaku

Ох! Спасибо тебе :)

Посмотрел я на тот список. Если дропнуть оттуда оффтопик и сверхузкоспециализированность (типа po), остается лишь omegat...

reprimand ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от aol

это всё очень узкоспециализированный софт. не ожидай увидеть профессиональные тулзы для этой области под онтопик.

не так давно подрабатывал в области смежной со стенографистами. Так там тоже всё по под маздай, и, более того, известные системы можно пересчитать по пальцам одной руки..

недавно имел дело с работой в гос. структуре. Там вообще ад.

Походу реально sublime ставить буду. Сплошь либо супертолстые «решения», либо что-то не по теме...

reprimand ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от reprimand

если ты этим зарабатывать не собрался, то тебе не надо CAT. тебе надо два блокнота и тайловый вм ;)

aol ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Freyr69

Ну ставь тогда emacs, там и словарики интегрированы, и проверка орфографии, и синхронный скролл есть.

во блин. Минуту назад как раз попал гуглом на емакс и не нашел такой скролл.

Проверил. Работает ОЧЕНЬ коряво. Не говоря уже о неработоспособной мыши.

reprimand ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от aol

если ты этим зарабатывать не собрался, то тебе не надо CAT. тебе надо два блокнота и тайловый вм ;)

Неа, я этим не зарабатываю. Сейчас так и работаю.

reprimand ★★★★★
() автор топика

Из всего что гуглится - sublime text с соответствующим плагином, но не очень хочется его ставить (проприетарщина).

Когда человек находит подходящий инструмент, но не пользуется им из за религиозного фанатизма - это диагноз. Бери и делай работу, вместо траты времени на упоротость.

Alve ★★★★★
()

Знакомые переводчицы используют скайп, контактик, и ворд.

sid350 ★★★★★
()

я делал нашлёпку на bottle.py мизерную, с тремя столбцами, разбитыми по абзацам - первое текст, второе «версия google translate», третье перевод

buratino ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от demura_ftw

Пробовал этот heartsome translation studio. Оно падучее и слинковано с устаревшими версиями библиотек. Можно было бы собрать из исходников, но инструкции, как это сделать, нет.

anonymous
()

Ты еще ни строчки не перевел, а уже выдвигаешь требования круче профессиональных переводчиков. Да и не переведешь, ибо талантами, коме ныть на форуме, полностью обделен.

anonymous
()

Я сам искал примерно то, что ты ищешь. Нет этого.

peregrine ★★★★★
()

в виме есть синхронный скролл.

waker ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.