LINUX.ORG.RU

Диплом бакалавра ГОСТ/ДСТУ в LaTeX

 


9

5

Пришло время садиться за диплом. Писать его буду в соответствии со стандартами либо ГОСТ, либо ДСТУ, непонятно, в Крыму пока вроде делаем по ДСТУ.

Так вот дабы не писать с нуля собственный шаблон, хотелось бы найти максимально приближенный к реальному шаблон диплома бакалавра, который я по необходимости допилю.

Пока нашел только это: http://habrahabr.ru/post/144648/ и это https://github.com/protsenkovi/latex-ssau-gost-style

Там Eddy_Em вроде что-то говорил про собственный шаблон, то ли диссертации, то ли диплома.

Может кто поделится?

UPD: 30.04.2015

Кому лень листать весь тред, можно прочитать этот коммент, надеюсь поможет: Диплом бакалавра ГОСТ/ДСТУ в LaTeX (комментарий)

★★★★★

Последнее исправление: Amet13 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Eddy_Em

Ты кстати эксперт по кодировкам, может в курсе. До юникода переводчики с русского на неанглийский чем пользовались?

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Ну в ТеХ можно писать наименования букв (а так использовались всякие «чирайтеры»)

psv1967 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Зависит от языка. Восьмибитых кодировок очень много. Emacs вроде умел подставлять соответствующие шрифты для соответствующих сегментов текста при явном переключении языка.

Evgueni ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Зависит от редактора. Думаешь до unicode жизни не было? Основная проблема не в правилах кодирования символа, а в шрифтах. Конкретно эту проблему unicode решает чуть более чем никак.

Evgueni ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Чушь. Испокон веку текстовые редакторы целый зоопарк кодировок поддерживают. Именно в связи с необходимостью редактировать тексты на разных языках.

Скажем, если ты переводишь с русского на турецкий, открываешь в одной вкладке редактора текст в КОИ8-Р, в другой — в турецкой кодировке. И редактируешь себе сколько влезет!

Eddy_Em ☆☆☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от Eddy_Em

Зачем в одной? 2 файла в двух вкладках. Скажем, Geany вполне с этим справляется.

Ага и прям в тексте ссылки оставлять, типа «Чтобы продолжить чтение перейдите в соседнюю вкладку на строчку 42.»

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Ну что ты гонишь? Ты где видел двуязычные plain-text книги, где вторым языком был бы тоже язык с символами из второй половины ASCII?

Я нигде не видел. Нормальные люди книжки в латехе верстают, потом компилят pdf, его и читают.

Eddy_Em ☆☆☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от Eddy_Em

Как бы Кнут этим вопросом специально заморачивался. Ему было важно, чтобы ссылки были правильно оформлены независимо от языка оригинала.

Evgueni ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от te111011010

Мне это не нужно. А кому нужно, пусть что угодно делает.

Eddy_Em ☆☆☆☆☆
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.