LINUX.ORG.RU

Перевод на русский LFS 6.8


0

2

В свободное от работы, учебы и прочих распыляющих внимание дел начал переводить сию замечательную книгу: http://lfs.wen.ru/html Прошу строго не судить, переводом занимаюсь впервые. Сори за сайт на бесплатном вап-конструкторе =) Лень было искать более подходящее место

Полистал, вроде, с первого взлгяда перевод нормальный там, где он есть. Теперь больше людей, не знающих английский, смогут собрать LFS.

// Попытался зайти на http://wen.ru/ , оно предлагает скачать какой-то *.wml, чем его открыть-то можно?

gentoo_root ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от gentoo_root

Так это ж вап-сайт, соответственно и разметка WML под мобильные устройства) Если очень уж хочется туда заглянуть, то надо на wen.ru/html, но там ничего интересного нет

Barracuda72 ★★
() автор топика

Мужик!

anonymous
()
Ответ на: комментарий от dumal

Если по-чесноку, то - не помню. Перевод начинался год назад как перевод версии 6.6, но потом что-то отвлекло, дело потихоньку забылось... С выходом 6.8 я про это вспомнил, сделал diff между английскими 6.6 и 6.8, соответственно скорректировал перевод и выложил, что есть. Постараюсь наиболее важные части в ближайшее время добить, хотя, например, главу 6 переводить очень лень (тупо однотипные инструкции), да и главу 5 переводил sed'ом =)

Barracuda72 ★★
() автор топика

Не понимаю, зачем тратить свое свободное время на людей, которые не смогли/не хотят осилить технический английский?

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Ну я изначально занялся этим больше для себя =) Чтобы лучше понять и прочувствовать, так сказать. А следуя вашей логике, можно вообще русский забыть. Зачем? Есть же инглиш :-D

Barracuda72 ★★
() автор топика

Как переведёшь, не забудь как минимум сделать сообщение на главной и не только на LOR.

Evgueni ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Arrakis

Ну насколько я знаю, последняя русская версия 6.0, и она нормально уже не собирается (нужна хост-система той же давности)

Barracuda72 ★★
() автор топика

У меня 4.0 2002 года. Собирать пока не собираюсь. Прочитаю для общего развития.

Arrakis
()

Не надо такие вещи переводить, я считаю.

amorpher ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Arrakis

Ну не каждый раз, но периодически иногда есть ньюансы.

amorpher ★★★★★
()

Ошибка

С английским у меня не очень и не знал куда написать, поэтому решил сюда. В разделе «5.17. Coreutils-8.10», make вываливается с ошибкой:

chcon.o: In function `change_file_context': /mnt/lfs/sources/coreutils-8.10/src/chcon.c:177: undefined reference to `context_new' ... collect2: ld returned 1 exit status make[3]: *** [chcon] Error 1 ...

Для исправления стоит выполнять конфигурацию с ключом --without-selinux:

./configure --prefix=/tools --enable-install-program=hostname --without-selinux

Nekto13
()
Ответ на: Ошибка от Nekto13

Теперь такая же проблема в «5.29. Sed-4.2.1», опять make с ошибкой связанной с SELinux. С помощью --without-selinux не решается. Может кто подскажет как собрать Sed без поддержки SELinux?

Nekto13
()
Ответ на: комментарий от Nekto13

Собрать удалось, после выполнения "./configure --prefix=/tools", добавив строку «#define BOOTSTRAP 1» в начало файла sed-4.2.1/sed/execute.c

Nekto13
()
Ответ на: комментарий от Nekto13

>А вы под каким дистром собирали? Я собирал под ASPLinux 14.

Я собирал /tools под убунтой, а потом в chroot'е из генты, потом из самого LFS'а.

gentoo_root ★★★★★
()

Обновил перевод

Обновил перевод и выложил PDF-версию.

Прошу просмотреть ее, возможно, там есть проблемы с форматированием.

Да, еще хотелось бы узнать - http://rus-linux.net/nlib.php?name=/MyLDP/BOOKS/LFS-BOOK-6.8-ru/lfs-6.8-ru-ch... - рерайт или просто увидели мой перевод и решили посоревноваться?

Barracuda72 ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Barracuda72

> So, why you are speaking Russian? Speak English!

It's only Russian allowed here.


Зачем, по-вашему, люди переводят книги, документацию, интерфейсы программ в конце концов?


Для неосиляторов.

blackst0ne ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от blackst0ne

Так можно и до полной ерунды дойти. Вот пришли Вы на прием к доктору, а он Вам с порога: Quod moris corporis? А Вы ему - что, простите? Он - В биореактор, неосилятор! Следующий! Бред же.

Barracuda72 ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от shrub

Извиняюсь, по ошибке загрузил старую версию, поэтому обновлял. Попробуй сейчас, норм должно быть.

Barracuda72 ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Evgueni

> Как переведёшь, не забудь как минимум сделать сообщение на главной и не только на LOR.

Не у всех такая мания хвалится незначительными достижениями.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от Barracuda72

> С выходом 6.8 я про это вспомнил, сделал diff между английскими 6.6 и 6.8

Мог бы тогда делать дифф с 6.0, которая была на русском.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от Nekto13

> Может кто подскажет как собрать Sed без поддержки SELinux?

Может ты что при сборке glibc напутал, раз уже второй пакет хочет собираться с селинуксом? Или chroot не сделал. Короче, анализируй где ты мог ошибится и отклонится от книжки. Ещё глянь errata на твою версию.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Ну я хотел начать с нуля, не все мне нравилось в прошлом переводе

Barracuda72 ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Barracuda72

> Так можно и до полной ерунды дойти. Вот пришли Вы на прием к доктору, а он Вам с порога: Quod moris corporis? А Вы ему - что, простите? Он - В биореактор, неосилятор! Следующий! Бред же.

Бросаться в крайности не нужно, так и до фашизма дойти недалеко.

blackst0ne ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от blackst0ne

По-моему, как раз «русский не нужен» - это и есть крайность. Если это кто-то делает, то кому-то когда-то зачем-то это понадобилось. Не вижу ничего «ненужного» в том, чтобы читать то, что хочешь на родном для себя языке. Нет, конечно, я согласен, что прочитать, например, всего Шекспира в оригинале - это круто. Но ненамного хуже прочитать его в переводе, особенно если перевод был сделан грамотным и понимающим человеком (без подтекста - из меня переводчик, мягко говоря, не очень - поэтому и попросил вычитать и указать на ошибки).

Barracuda72 ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Barracuda72

Уродский конструктор тупит, css не загружаются... Они там есть, кому интересно - http://lfs.wen.ru/html.zip архивчик для офлайн чтения

Barracuda72 ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от anonymous

Проверил всё, делал всё по книге, искал и в errata. Есть подозрение, что ошибки SELinux связаны с дистром под которым собирается LFS. Однако ошибки я преодолел (выше описано как), хотя до конца ещё не собрал (остановился после сборки MPC-0.8.2 в Главе 6, больше непредусмотренных ошибок пока не было). Пробовал ли кто-нибудь собрать под дистром, в котором включен SELinux?

Nekto13
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

> Ну художественные переводы они часто такие и есть. Им одно оправдание — лучше так, чем никак.

А вы читали Шекспира в оригинале? Для современного англичанина проще выучить русский язык и прочитать его в переводе Пастернака.

Evgueni ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Evgueni

в переводе Пастернака

За что вы так не любите англичан? Или почему тогда уж не Лозинского? :)

ПМСМ не намного труднее, чем русскому читать Державина в оригинале.

Xenesz ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

> За что вы так не любите англичан?

Я им желаю только добра :) Выучить русский (толсто, лишь немного) проще, чем язык на котором Шекспир разговаривал.

ПМСМ не намного труднее, чем русскому читать Державина в оригинале.

Не такое уж это и шедевр, а Шескпира таки каждый знать обязан ибо он описал почти все возможные сюжетные ходы.

Evgueni ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Evgueni

Я про архаичность державинскую. Кстати, Державин разговаривал не так, как писал, да и Шекспир тоже. Тем более английский изначально развивался отдельно устный, отдельно книжный.

Xenesz ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Barracuda72

> По-моему, как раз «русский не нужен» - это и есть крайность

По-моему нет.

blackst0ne ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

> Я про архаичность державинскую. Кстати, Державин разговаривал не так, как писал, да и Шекспир тоже. Тем более английский изначально развивался отдельно устный, отдельно книжный.

Более того, я даже в каком-то док. фильме от BBC слышал предположение, что произведения, приписываемых сейчас Шекспиру, на самом деле не являются его творением.

blackst0ne ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.