Пожалуйста, переводите имена собственные на русский язык, так как это является литературной нормой. Лично мне уже надоело читать о том, что некий "директор Todd Nielsen" о чем-то заявил, или что "мэйнтейнер" (а слог-то каков! "Сопровождающий" уже не оно) Alan Cox еще чего-то там отверг/сломал/утвердил. В конце концов, глаза спотыкаются (нет ведь, чтобы написать "Тодд Нильсен" и "Алан Кокс"). Имена торговыми марками не являются, пора понять.
То, что кому-то лень посмотреть, как правильно произносится то или иное имя, еще не является оправданием (давайте японские имена кандзями (или каньджями?) писать, хотя нет, давайте сперва юникод прикрутим, ой блин, простите за оффтоп и баян...). Думаю, три пункта к шворцу не должны даваться легким путем. :)