LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

русский vs английский.

 


0

1

Переводил сегодня статью с английского на русский. Так очень много замечал, что в английском гораздо короче и понятнее получается.

например nonderivative interaction переводятся как «взаимодействия, не содержащие производных», vanishes - «обращается в ноль», V is assumed to have - «предполагается, что V имеет», и многое другое. А также то, что слова в русском куда длиннее. И вообще, passive voice резко укорачивает выражения. В русском он куда менее распространен.

Раньше (до 16, кажется, века) в английском также было много наворотов, но сейчас язык резко упростился и стал более структурирован. Почему с русским такого не происходит?

★★★★★
Ответ на: комментарий от cvs-255

nonderivative
не содержащие производных по координатам

пусть лучше будет длиннее, но не будет вызывать таких вопросов

MyTrooName ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от provaton

Но у них есть конверсия, есть предлоги.

Вы, наверное, имели в виду послелоги? )

Этот способ словообразования ограничен в основном глаголами и отглагольными прилагательными, типа worn-out т.п.

В русском языке так можно изгаляться?

Там, где англичанин выделывается с послелогами, носитель русского языка ему дает пример с новой приставкой.

Так что количественно счет все равно пользу русского языка.

record ★★★★★
()
Последнее исправление: record (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от record

Там, где англичанин выделывается с послелогами, носитель русского языка ему дает пример с новой приставкой.

Конечно, англичанин «выделывается», а русский занимается словообразованием. Ок.

provaton ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Bad_ptr

русский адназначна нада упрощать

мигрантам

толсто

местной молодёжи

не так толсто, но все равно

MyTrooName ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xintrea

Однако эта длина сбалансирована, в отличие от, например, финского-исландского-германского.

$ export LANG=en_US.UTF-8
$ logout
bash: logout: not login shell: use `exit'

$ export LANG=de_DE.UTF-8
$ logout
bash: logout: Keine Login Shell: Mit exit abmelden.

$ export LANG=fi_FI.UTF-8
$ logout
bash: logout: ei ole sisäänkirjautumiskomentotulkki: käytä komentoa ”exit”

$ export LANG=ru_RU.UTF-8
$ logout
bash: logout: оболочка не является запущенной после входа в систему: используйте `exit' 

Но в итоге-то всё равно длиннее получается :-D

Cancellor ★★★★☆
()
Последнее исправление: Cancellor (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от provaton

Конечно, англичанин «выделывается», а русский занимается словообразованием. Ок.

Именно, там, где «мой зайка» звучит естественно, my little hare или my hairlet и т.п. будет звучать коряво :-)

record ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от MyTrooName

В контексте статьи вопросов таких не возникает, это всем (для кого предназначена статья) известное понятие .

cvs-255 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: cvs-255 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от cvs-255

тогда и в переводе введи аналогичный термин (непроизводные, как предлагалось выше). или погугли на тему уже сущемтвующего

MyTrooName ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от MyTrooName

Слово «непроизводные» уже зарезервировано для других вещей. А nonderivative interaction - взаимодействие, не содержащее производных - смысл совсем другой.

cvs-255 ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от cvs-255

«непроизводные» уже зарезервировано для других вещей
nonderivative

главное, сам потом не запутайся, что за чем зарезервировал

MyTrooName ★★★★★
()

что в английском гораздо короче и понятнее получается.

«Телодвижения, ужимки, ландшафты, томление деревьев, запахи, дожди, тающие и переливчатые оттенки природы, все нежно-человеческое (как ни странно!), а также все мужицкое, грубое, сочно-похабное, выходит по-русски не хуже, если не лучше, чем по-английски; но столь свойственные английскому тонкие недоговоренности, поэзия мысли, мгновенная перекличка между отвлеченнейшими понятиями, роение односложных эпитетов -- все это, а также все относящееся к технике, модам, спорту, естественным наукам и противоестественным страстям -- становится по-русски топорным, многословным и часто отвратительным в смысле стиля и ритма.»

Набоков В. В.

nihil ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от cvs-255

не_производные - not derivative.

непроизводные - не знаком с термином

MyTrooName ★★★★★
()

Потому, что русский язык дико переусложнён. А любые попытки его упростить до нормального состояния встречаются психами как «уничтожение культуры».

Falcon-peregrinus ★★★★★
()
Последнее исправление: Falcon-peregrinus (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Cancellor

logout: not login shell: use `exit'

logout: оболочка не является запущенной после входа в систему: используйте `exit'

неэквивалентные утверждения. Английский вариант неявно вводит термин логин-шелл, тогда как русский содержит фактическую его расшифровку.

Это всё равно, что сказать: «Смотрите top100 значительно короче, чем „список из ста наиболее продаваемых книг на русском языке“. Ну, да, короче. И что?

harm
()
Ответ на: комментарий от harm

Серьёзное изменение, да.

Есть и другие подобные мелкие. Но пока мы Пушкина еще понимаем. А лет через 200 пушкина уже будут понимать с трудом, как мы с трудом понимаем язык времен Ивана Грозного.

provaton ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от quantum-troll

Не можешь найти --- придумай, сотни из жаргонизмов-неологизмов издохнут в забвении, а единицы --- украсят собой язык.

harm
()
Ответ на: комментарий от cvs-255

Всё, так. Однако «оболочка, запущенная после входа в систему» сообщает нам больше информации о том, что происходит, чем «login shell». Точно так же русский вариант можно было сократить до «первооболочка» и бить всех розенталем по голове, доказывая, что это вполне корректная языковая конструкция.

harm
()
Ответ на: комментарий от provaton

А лет через 200 пушкина уже будут понимать с трудом, как мы с трудом понимаем язык времен Ивана Грозного.

Отнюдь. Если поинтересоваться изменениями русского литературного языка хотя бы в объёме школьной хрестоматии, то можно увидеть как в течении второй половины 18-го века произошли серьёзные изменения, после которых язык дошёл до нас с минимальными изменениями. В частности Пушкина (и современника) ты можешь читать совершенно свободно, а вот произведения Ломоносова требуют уже определённых усилий, хотя и понятны в принципе.

harm
()

Раньше (до 16, кажется, века) в английском также было много наворотов, но сейчас язык резко упростился и стал более структурирован. Почему с русским такого не происходит?

заимствования.

а почему ты задаешь вопросы вместо того, чтобы структурировать весь русский язык?

moonglow
()

А в китайском вообще нет падежей, времен, родов и чисел как форм слова.

Valdor ★★
()

А в этом треде уже упоминали Эсперанто?

Do komencas EO fikajxo!

MikeDM ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от PolarFox

С распространением грамотности скорость изменения языка уменьшилась.

Слишком мало времени прошло, чтоб это проверить. Ликбезу и 100 лет еще нет, а для языка это вообще не срок. И еще надо учитывать другие социальные факторы, как глобализацию, развитие современных средств общения, и т. д.

provaton ★★★★★
()

с разговорной речью наоборот. Примеров полно, линковать даже влом.

reprimand ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от record

Я (и, вероятно, многие другие) больше верю словарю, чем какому-то умнику с форума, заявляющему что-то без доказательств.

zikasak ★★
()
Ответ на: комментарий от Xintrea

sisäänkirjautumiskomentotulkki

Отэта япанимаю.

А главное - всё интуитивно и логично: внутрь-запись-команда-интерпретатор. Не то что энти ихние брёвна в ракушке.

Cancellor ★★★★☆
()
Последнее исправление: Cancellor (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от zikasak

С каких это пор определения нужно доказывать?
Я это помню из курса лингвистики, который был у нас. Тема - отличие речи от языка. Вы можете давать свои, я не против.

То, что ты привел Ожегова, это вообще - бред, хотя бы потому что научный термин почти всегда однозначен. В толковых словарях множество определений.

record ★★★★★
()
Последнее исправление: record (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от KRoN73

Что это за ужас? o_O

Я к тому, что текст в траслите получается более компактным и занимает меньшее количество страниц, даже с учетом двойных букв (ю, я и.т.п.).

Zodd ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Zodd

Я к тому, что текст в траслите получается более компактным

Я не считаю это утверждение общим
Ya ne schitayu eto utverzhdenie obshchim

:)

KRoN73 ★★★★★
()

Это ты ещё до текстинга не сокращаешь.

Очень часто, когда мне в im пишут американцы, используют 4 вместо «for», «u» вместо «you», и т.п.

BattleCoder ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Zodd

Это проявляется в больших текстах (:

Только разница, всё же, на грани погрешности :) —

Однажды, в студеную зимнюю пору Я из лесу вышел; был сильный мороз. Гляжу, поднимается медленно в гору Лошадка, везущая хворосту воз. И шествуя важно, в спокойствии чинном, Лошадку ведет под уздцы мужичок В больших сапогах, в полушубке овчинном, В больших рукавицах... а сам с ноготок! «Здорово парнище!»- «Ступай себе мимо!» -«Уж больно ты грозен, как я погляжу! Откуда дровишки?»- «Из лесу, вестимо; Отец, слышишь, рубит, а я отвожу». (В лесу раздавался топор дровосека.) «А что, у отца-то большая семья?» -«Семья-то большая, да два человека Всего мужиков-то: отец мой да я...» -«Так вот оно что! А как звать тебя?» - «Власом». -«А кой тебе годик?»- «Шестой миновал... Ну, мертвая!»- крикнул малюточка басом, Рванул под уздцы и быстрей зашагал.

Odnazhdy, v studenuyu zimnyuyu poru Ya iz lesu vyshel; byl sil'nyy moroz. Glyazhu, podnimaetsya medlenno v goru Loshadka, vezushchaya khvorostu voz. I shestvuya vazhno, v spokoystvii chinnom, Loshadku vedet pod uzdtsy muzhichok V bol'shikh sapogakh, v polushubke ovchinnom, V bol'shikh rukavitsakh... a sam s nogotok! «Zdorovo parnishche!»- «Stupay sebe mimo!» -«Uzh bol'no ty grozen, kak ya poglyazhu! Otkuda drovishki?»- «Iz lesu, vestimo; Otets, slyshish', rubit, a ya otvozhu». (V lesu razdavalsya topor drovoseka.) «A chto, u ottsa-to bol'shaya sem'ya?» -«Sem'ya-to bol'shaya, da dva cheloveka Vsego muzhikov-to: otets moy da ya...» -«Tak vot ono chto! A kak zvat' tebya?» - «Vlasom». -«A koy tebe godik?»- «Shestoy minoval... Nu, mertvaya!»- kriknul malyutochka basom, Rvanul pod uzdtsy i bystrey zashagal.

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от PolarFox

Вообще, если ты хоть немного пытался разобраться в истории языка начиная с XIII века, то видно, что язык приобретает какие-то совершенно новые черты с периодичностью 200-300 лет. Так что, я думаю, через лет сто речь из какого-нибудь чёрно-белого фильма о войне будет восприниматься анахронизмом с налётом романтики.


http://images.netbynet.ru/imgs/8d4ffea6fea62346a0b58d5acfecb82c.png

Deleted
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.