LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

аниме, манга и аватарки

 ,


0

2

Сижу, чатаю уютненький лор, и вижу, что аватарок из аниме - полно, а аватарок из манги - очень и очень мало. Средний лоровец не любит читать?

★★★★★

Последнее исправление: cvs-255 (всего исправлений: 1)

Кому нужна скучная чёрно-белая аватарка?

Да и потом:

манга
читать

Месье реально ставит тут знак равенства?

proud_anon ★★★★★
()
Последнее исправление: proud_anon (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Valkeru

Средний лоровец смотрит мультики про цветных коней

Ну, про них ведь тоже есть комиксы, и вроде как японцы запускают мангу.

proud_anon ★★★★★
()

По манге и аниме бывают, соответственно чаще всего аватарку покрасивше удобнее взять оттуда. Хотя бывают случаи вроде Soredemo sekai wa utsukushii, где весь графон манги исчезает в аниме-версии непонятно куда…

Deleted
()

Была ава из NHK, но её давно нет

Satou ★★★★
()

Любители черно-белого явно перевелись... Или вымерли. Во всяком случае, теперь здесь это никому не интересно. А было ли?

SailorMoon
()

Средний лоровец не любит читать?

Средний лоровец - обычный консервативный модник. Было модно аниме - аватарил аниме, модно пони - аватарит пони.

siphonops ★★★
()

А вот я заметил, что мало у кого на аватарке есть символы псевдографики. Средний ЛОРовец боится консоли?

Stahl ★★☆
()

а сегодня, на анимешные аватарки не все хотят смотреть. Вернее не хотят смотреть не только лишь все, мало кто хочет это делать.

Bad_ptr ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xellos

Смотря для чего. Представь, что у всех были бы анимированные аватарки и сами буквы сообщений мигали, дергались и всячески извивались?

Stahl ★★☆
()
Ответ на: комментарий от Satou

Хороший сюжет вообще надо искать в книгах. Как правило, написанных ещё в прошлом, а то и более ранеем веке.

Xellos ★★★★★
()

Ну большая часть этих «аватарок из аниме» представляют сторонние арты, которые могут быть как по аниме, так и по манге, так и вообще по чему нибудь другому. Так что не всё так однозначно.

P.S. Хоть бы обрезки надписи убрал со своей - убого смотрится.

najlus ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от najlus

Самое Ъ будет на языке оригинала, я полагаю. Другой вопрос что его мало кто знает.

Hater ★★
()

Поставь авку из вн, будь илитой!

amomymous ★★★
()

Цветные красивее. Имхо, поклонник манги скорее выберет подходящий кадр из соответствующего аниме. Или для неэкранизованного возьмёт с обложки, но из-за малоизвестности никто не поймёт, что это не мультфильм.

question4 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от najlus

Ну большая часть этих «аватарок из аниме» представляют сторонние арты

Но только не у меня! Я лично искад кадр, своими ручками скриншотил, в гимпе обрезал. Поэтому она у меня такая тёплая и ламповая!

redgremlin ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от theNamelessOne

Зато ошибок и неточностей перевода меньше.

Не от языка это зависит, а от самой комманды переводчиков.

najlus ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от najlus

а от самой комманды переводчиков.

комманды

Что-то мне подсказывает, что ты не очень требователен к качеству перевода.

Stahl ★★☆
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Soredemo sekai wa utsukushii посмотрел примеры рисовки, очень понравилось. Даже захотелось почитать, но оказалось что опять онгоинг:-(

Behem0th ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от theNamelessOne

А в чем разница по сравнению с рус? Понимаю еще на оригинале читать, это слишком высокий скил. Единственная причина которая меня застовляла читать на инглише в том что наши переводчики обычно мненее расторопней забугорных коллег.

Behem0th ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Stahl

Пишу с смартфона. А при сенсорной клавиатурке на маленьком экранчике требовательность, к сожалению, падает вне зависимости от моего желания.

najlus ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deleted

По манге и аниме бывают, соответственно чаще всего аватарку покрасивше удобнее взять оттуда.

А моя любимая анимеха вообще по ранобэ снято:-(

Behem0th ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от wakuwaku

особенно на руссише, кто читает манги на руссише? брр

Почему вы презираете русский народ в получении такого, ставшего уже привилегией, удобства, читать на родном языке? Когда, тем временем, во всем остальном цивилизованном мире люди осваивают произведения на родном языке. Вспомните хотя бы времена денди...

SailorMoon
()
Ответ на: комментарий от Behem0th

А в чем разница по сравнению с рус?

Обычно незнание русскими переводчиками как английского (языка, с которого переводят), так и русского языка.

theNamelessOne ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от theNamelessOne

Так при чтении вы все равно ПЕРЕВОДИТЕ текст на родной язык, и кто вам сказал, что у Вас это получается лучше, чем у профи?

SailorMoon
()
Ответ на: комментарий от Behem0th

ранобэ

Как-то раз я осознал, что слово ранобе (ラノベ) — это сокращение японского варианта произношения (ライトノベル) английского словосочетания Light Novel. С тех пор я даже не знаю, а стоит ли вообще использовать слово ранобе в русской речи?

i-rinat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от SailorMoon

при чтении вы все равно ПЕРЕВОДИТЕ

Распространенное заблуждение. На самом деле, если ты знаешь язык в достаточной мере ты не переводишь, а воспринимаешь прямо на нем. Переводом при чтении занимаются лишь люди, весьма посредственно знакомые с языком.

Sectoid ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от theNamelessOne

Т. к. в большинстве случаев переводят всё равно с английского, то лучше перевод точно не станет.

Дык с тем же успехом и ты можешь понасовершать ошибок.

najlus ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Sectoid

И чем же восприятие «на языке» отличается от перевода? База все равно одна, и при этом нет разницы - делаешь ты это вербально или нет.

SailorMoon
()
Ответ на: комментарий от SailorMoon

чем у профи

Вот в чём ваше заблуждение.

И чем же восприятие «на языке» отличается от перевода?

Если бы вы знали больше одного языка, то этот вопрос у вас даже не возник бы.

RussianNeuroMancer ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от najlus

Дык с тем же успехом и ты можешь понасовершать ошибок.

Я уверен в своих силах.

theNamelessOne ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от RussianNeuroMancer

Ну хотя бы по «профессиональности» переводчиков манги с английского на русский у нас разногласий нет?


Похоже, вы противоречите сами себе.

Смотрите:

МАНГА с АНГЛИЙСКОГО на русский


Жутко звучит, не правда ли?

А ведь только что вы уверяли о недееспособности переводчиков как класса.

SailorMoon
()
Ответ на: комментарий от wakuwaku

я презираю переводчиков, причины уже назвали в соседнем треде.

В лучах своей элитарности, похоже, вы совсем забыли о предмете вопроса. Но вот только чем мы занимаемся? Археологией? Изучаем культуру и быт древнего народа? Или читаем комиксы для маленьких девочек в розовых юбочках?

SailorMoon
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.