Однако обращение «you» повсеместно, так обращается и учитель к ученику и ученик к учителю, королева к подданным и подданные к королеве, а значит они изжили из себя это холопское «Вы», хорошо, хоть сейчас у нас всякие бояре себя «мы» не называют.
Ну у британцев например даже обращения на «Вы» нет, они к королеве на «ты» обращаются
Нет, это у них обращения на «ты» нет (на самом деле есть, но как устаревшая форма), они к членам семьи на «вы» обращаются, к домашним питомцам и даже к Аллаху.
Ну у британцев например даже обращения на «Вы» нет, они к королеве на «ты» обращаются, а у нас это так глубоко, что даже в языке отражается.
Обращение на «Вы» есть не только в русском. Есть оно например в немецком языке (Sie), французском (vous), итальянском (Lei), плюс во многих других европейских языках существуют различные грамматические конструкции к «ты», для подчеркивания уважения, например «Pan» в польском.
И кстати к королеве обращаются не на «you» а на «your majesty», а когда о ней говрят в третьем лице - «her majesty», но никак не «she».
Вообще-то даже шутка есть. Англичане обращаются на вы даже к своей собаке. You - это вы. Thou - ты, кануло в лету, осталось только в церковных песнопениях. Изначально, исторически, You использовалось для обращения к людям, выше по званию, рангу, положению. Thou - соответственно, к людям рангом ниже, к простолюдинам. Постепенно уважительное обращение вытеснило. Так сложилось.