LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Вопрос о терминологии

 , ,


0

2

Привет, ЛОР!

А как так получилось, что термины «stream» и «thread» оба оказались переведены на русский как «поток»? Потому что «thread» дословно означает совсем другое. В результате, изначально два разных термина слиты в одно слово и в итоге создана путаница на ровном месте.

мне кажется, «многонитиевое» приложение может ввести в большее забдуждение

flant ★★★★
()
Ответ на: комментарий от hobbit

Всем своим текстом ты лишь подчеркнул негодную систему принятия решений. Поэтому ничего хорощего и не вышло.

Psilocybe ★★★★
()
Ответ на: комментарий от flant

мне кажется, «многонитиевое» приложение может ввести в большее забдуждение

Это потому что уже привычка на слово поток. А так, если вспомнить такое например, как «потерял нить», когда о чем то думаешь, то вполне бы зашли многонитевые процессоры, но это сразу надо было называть.

А вот stream, у меня например скорее ассоциируется не с потоком, а с течением. Кстати, есть подозрение, что у стремнины есть что-то от stream в происхождении.

Loki13 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от hateyoufeel

Иметь годный троичный компьютер – вот это было бы круто.

«Британские учёные»™ сотворили молекулярный троичный «конечный автомат» ©.
Ещё чуть-чуть и синтезируют троичный компьютер в пробирке.

quickquest ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от hobbit

Даже если он не прав в деталях, суть та же - централизованное руководство недооценило важнейшее направление.

goingUp ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Psilocybe

Отображение более общее понятие.

Есть такое, но в основном эти слова взаимозаменяемы. Скорее, отображение используется в том же значении в областях, где слово функция не принято.

hateyoufeel ★★★★★
() автор топика

мм потому что первое идёт ещё от природы, а второе соответствует по смыслу, ибо упрощённо любой поток - это что-либо находящееся в непрерывном движении в некоторый момент времени и тут без разницы об объёмах воды, видеопотоке или об потоке выполняемых инструкций мы говорим. Тут лучше спросить англичан как слово по этимологии «вертящийся» стало означать объект-сущность исполняющую очередь инструкций….

AKonia ★★
()
Последнее исправление: AKonia (всего исправлений: 1)

первый раз слышу чтобы thread переводили как «поток»..может это современные ЕГЭ-веяния, но раньше всегда переводилось как «нить»

MKuznetsov ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от MKuznetsov

Про многопоточное программирование и многопоточные программы я читаю постоянно, а вот про многонитевые что-то не встречал. Есть примеры?

hateyoufeel ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от vaddd

Там поциент новый модный сериал посмотрел, где есть персонажи Деймон и Эйгон. Ты зря к нам на LT не ходишь, там клоуны по полной раскрываются, этот, например, сначала выдаёт тезисы с какого-то либертарианского ютуб-канала, а когда у него просят пруфы - пруфает ссылкой на тот канал лол.


eternal_sorrow, девочка ты моя, это валирийские имена (вымышленный язык), к английскому они не имеют никакого отношения, как автор решил их писать и произносить, так и будет.

shalom_ ★★
()
Последнее исправление: shalom_ (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от quickquest

Так и вижу:

Альтернативой многопроходной обработки в мировоззрении действователей может явиться так называемое «беспутное программирование».

t184256 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от urxvt

Да лишь бы! Есть риск, что винить будут межсовочье.

t184256 ★★★★★
()

Это все следствие вторичности русской мысли.

Поток, струна, нить, секта - все это синонимы разной степени и сорта, преимущественно из разных языков - прародителей. В любых видах наук, в которых у нас есть своя школа, а не школа обезьянок, никаких проблем с терминологией нет. Есть токамаки, есть лазеры и никаких двойственностей.

ЗЫ

В целом, умный человек разберется, а идиот всегда найдет способ запутаться и запутать всех вокруг.

AVL2 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от AVL2

Это все следствие вторичности русской мысли.

Латынь многие века была средством первичной европейской мысли, что не не спасло её от закостенелости. А русский язык со временем перемалывает любые заимствования любых языков. В этом одна из причин евойной «Великости и Могучести».

есть лазеры и никаких двойственностей.

Заблуждение, под этим словом могут подразумевать: лазер, мазер, разер, гразер и вигглер.
А по-русски – оптический квантовый генератор (ОКГ) – никаких двойственностей.

quickquest ★★★★★
()

Корень обсуждаемой тобой проблемы в том, что stream, thread, pipe, commit, issue, handshake, вставь ещё какой-нибудь кривоперевёдённый термин и другая добрая сотня-тысяча профессиональных слов и понятий в IT пришли к нам с Запада. Все эти технологии не были разработаны на русскоязычном пространстве, а были импортированы извне. Потому устоявшейся терминологии нет и не будет, в попытках перевода постоянно будет лишь путаница со всякими HTTPS-рукопожатиями, ярлыками, потоками, неурядицами вместо issue и фиксациями вместо commit’ов.

Адекватный вариант здесь единственный – внедрение в русский язык англицизмов. То есть создание ситуации, когда в технической литературе и статьях используют не «поток», а тред, стрим, пайп и прочие отлично детерминированные понятия, как сегодня наконец-то используют те же коммиты и хендшейки. Несколько лет было непонятно что за коммиты такие, а сейчас все привыкли, этот термин прижился и стал нормальностью.

И ведь ситуация вообще не новая. Точно так же в 19-20 веке в русский язык плотно внедрились немецкие слова. Начиная с привычной всем кухни и заканчивая рубанком. Да, в столярном и инженерном деле вообще каждое второе слово заимствовано из немецкого языка и ничего, что-то никто не бомбит. Почему в IT ситуация должна быть иной?

Ну и по традиции хочется посмеяться над всякими low IQ исконными защитникам русского языка от англицизмов. Потому что специалисты без них разберутся в том какой терминологией им пользоваться, чтобы им же было понятно. Пока язык вбирает в себя термины других культур и народов он жив. Но как только он перестанет это делать и окуклится в себе – можно фиксировать его смерть.

EXL ★★★★★
()
Последнее исправление: EXL (всего исправлений: 4)
Ответ на: комментарий от quickquest

А по-русски – оптический квантовый генератор (ОКГ)

по-русски

оптический

Происходит от нем. optisch, далее из др.-греч. ὀπτικ

квантовый

Происходит от лат. quantum, quantus «сколько; насколько большой».

генератор

Происходит от лат. generātor «производитель, предок, родитель», далее из generāre «производить, порождать, создавать», далее из genus «происхождение, род», далее из genere «рожать, порождать» (восходит к праиндоевр. *gen-/*gon-/*gn- «порождать»).


Интересно, если бы в тех годах когда эти термины проникли в русский язык из Европы был бы ЛОР, какие треды тут на этот счёт создавались?

Что-то вроде: «Почему в трактате о движетелях толмач использует какой-то там генератор вместо порождателя?!! Доколе они будут портить русский язык»?

EXL ★★★★★
()
Последнее исправление: EXL (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от quickquest

оптический квантовый генератор (ОКГ) – никаких

Кваген.

Psilocybe ★★★★
()
Ответ на: комментарий от EXL

Адекватный вариант здесь единственный – внедрение в русский язык англицизмов.

Поддержу. Глядя на этот треш с переводами это будет единственным спасением.

Psilocybe ★★★★
()
Ответ на: комментарий от rupert

Англосаксы даже свои буковки читать не умеют, куда им кафаревуса.

Irma ★★
()
Ответ на: комментарий от Loki13

не currently, а именно current. первый вариант что-то типа нашего «текущий», а второй - ну собветсвенно acdc: alternative current direct current. это же ток, течение. морские течения тоже называют current.

flant ★★★★
()
Ответ на: комментарий от EXL

Не айпЭд а падла. Должно быть. Потому и бомбит, что нету переваривания

DumLemming ★★☆
()
Ответ на: комментарий от urxvt

Забавное тут то, что сам же с нее смеялся еще пару классов назад.

А потом поумнел, оценил качество английского произношения и органичность использования «смешанной» речи.

Jameson ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от hateyoufeel

при таких объёмах, как-то не смешно.

CDC-6600 по всему миру продали более 100.

vM ★★
()
Ответ на: комментарий от hateyoufeel

электронных компонентов тогда ещё не было, а шестерни с достаточной точностью массово клепать не научились ещё.

Шестерни английская промышленность осваивала во времена Исаака Ньютона.

А перед началом Второй мировой войны доступен был уже широкий ассортимент радиоламп. Кристальные диоды. Отдельные изобретатели экспериментировали с другими полупроводниковыми приборами.

vM ★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.