LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Что за мода такая на «Скопировать»

 


1

2

Firefox 110, на оффтопике.

В контекстном меню меня радует текст «Скопировать» вместо «Копировать». Кажется, на маках была аналогичная ситуация.

Помянем?

Опуская вопросы того, как такие вещи именовать правильно с точки зрения семантики, всё таки во многом стоит вопрос пользовательского опыта. Я почему вообще заметил — потому что в какой-то момент эту кнопку просто потерял. Потом вот нашёл, потому что она стала другой. Ну допустим. Зачем мне в системе разные наименования в разных местах?

Ну и на засыпку — на онтопике также? С графикой нет ничего под рукой.

Ты ещё не видел, как в win11 испоганили само меню по райт-клику. Любое линукс-DE лучше.

yu-boot ★★★★★
()

Специально установил firefox, чтобы проверить. Только Copy, никаких Скопировать не вижу

slyjoeh ★★★
()

В контекстном меню меня радует текст «Скопировать» вместо «Копировать»

«свставить» будет в следующем релизе. FF приносит радость :-)

MKuznetsov ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от slyjoeh

Только Copy, никаких Скопировать не вижу

Такая же фигня.

anc ★★★★★
()

«ПОЧЕМУ ВЫ СДЕЛАЛИ НЕ ТАК, КАК МНЕ НРАВИТСЯ???», тред №1489

Original_1
()

«Скопировать» вместо «Копировать»

Эта жертва ради «еще большей» универсальности ^C, сильнее один — сильнее win-троица (^X,^C,^V, а также брат ея ^Z).

Если тут кто плохо помнит раскладку русской клавиатуры «йцукен», там пуковки «С» и «C» на одной клавише.

;)
Пойду в LO «Скопировать»...

bormant ★★★★★
()
Последнее исправление: bormant (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от bormant

сильнее win-троица (^X,^C,^V, а также брат ея ^Z).

емнип это ябло первыми начали, а m$ как обычно «скопипастила» чужое решение.

anc ★★★★★
()

текст «Скопировать» вместо «Копировать»

Глаголы несовершенного вида отвечают на вопросы что делать, что делал, что делает. Глаголы совершенного вида отвечают на вопросы что сделает, что сделать, что сделал. Выключай комп и марш в школу.

Lordwind ★★★★★
()

Что за мода такая на «Скопировать»

Потому что так правильно.

man совершенный/несовершенный вид глагола

Ты выполняешь однократное действие, а не многократное. То же самое со вставкой, хотя совершенная форма глагола («вставить» вместо «вставлять») тебя почему-то не смущает.

Какая-то одна бестолочь додумалась перевести неправильно — и теперь все повторяют.

AP ★★★★★
()
Последнее исправление: AP (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от yu-boot

Ты ещё не видел, как в win11 испоганили само меню по райт-клику. Любое линукс-DE лучше.

Хм. Можно подумать, «Метро» в win 8-10 по лефт-клику - лучше!? Такое хоть более-менее, норм. Похоже, прежнего дизайнера с позором уволили, (или он от передоза коньки отбросил), и наняли нового креативщика, такого-же отморозка обкуренного... =)

cadaber ★★
()
Ответ на: комментарий от AP

Абсолютное большинство переводов в ойте - будто бы промтом перевели и забили. Или дали переводчику перечень фраз, получили их перевод в полном отрыве от контекста - и забили.

На польский, например, «login» повсеместно переводят как zaloguj («залогинь») без -ся. Хорошо хоть не «имя пользователя» [’]

Собственно, поэтому и не переношу переводы интерфейса, выставляю везде messages=en_US… и страдаю с корявым английским переводом в польских программах xD

token_polyak ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от token_polyak

и страдаю с корявым английским переводом в польских программах xD

Запускай польские программы с польской локалью.

theNamelessOne ★★★★★
()
Последнее исправление: theNamelessOne (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от theNamelessOne

Эдакое лишь в тринадцадом андроиде завезли. На ПК этой проблемы нет, там чаще всего можно переключить в самой программе.

token_polyak ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от token_polyak

Потому что разработчик присылает на перевод таблицу со строками, а переводчик переводит таблицу, не заглядывая в приложение, ибо лень.

А вычитывать перевод на эти ваши славянские языки с падежами и склонениями тоже лень. Понятно более-менее? Ну и ладно.

mono ★★★★★
()

Херня по сравнению со списком закачек в некоторых официальных переводах.
Рак сожрал русский язык.
Помянем.

Goury ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от knovich

Нет.
Скопировать — это такое слово.
И зачитать — тоже слово.
Вопрос в контексте.

Если тебе зачитают твои права при задержании — тогда всё нормально.
А если ты сам зачитаешь дискету в дисководе — вот тут только могила исправит, к сожалению.

Хуже только когда твой дистрибутив начинает закачивть обновления.

Goury ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от cadaber

Ну уродовать дефолтное меню «копировать-вырезать-вставить» в проводнике, особенно делать его двухуровневым - это уже гомосексуализм.

yu-boot ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Goury

Я читал статью какого-то зубра языкознания (Розенталя или кого-то другого) о том, почему «зачитать» — это неправильное слово. Не могу сейчас вспомнить, где.

Дело не в этом, просто слово некрасивое. Я могу представить слово «программист» у Чехова или Толстого, а «зачитать» — не получается. Само это слово, вместе со словом «заслушать» и подобными, появилось вроде как в 20-х годах прошлого века на волне заполнения административных вакансий не самыми образованными гражданами.

«Закачки» — это, кстати, явно симптом той же болезни.

knovich
()

тред не читал. поддержу ТСа, тоже не нравится, ломает многолетние привычки.

sehellion ★★★★★
()

И вместо того, чтобы открыть гневный пулл-реквест, ты пришел бомбить на ЛОР? Конечно, ведь на такой пулл-реквест тебе в панамку локализаторы напихают.

cocucka ★★★★☆
()

Гспди. Фейспалм какой.

Gonzo ★★★★★
()

на онтопике также?

Я аж специально сделал LC_ALL=ru_RU.UTF-8 firejail --private firefox --no-remote, чтоб проверить (в системе локаль английская, как и FF из которого пишу). Да, на онтопике тоже.

Вообще это более правильно. Потому что должны быть пары или совершенного или несовершенного вида. Или Скопировать/Вставить или Копировать/Вставлять. Кто в лес, кто по дрова, как было раньше — не дело. Остальные действия тоже совершенного вида: удалить, а не удалять, выделить всё, а не выделять всё, отменить, а не отменять, сохранить, а не сохранять, и т.д.

Молодцы, что исправили.

CrX ★★★★★
()
Последнее исправление: CrX (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от yu-boot

Ну уродовать дефолтное меню «копировать-вырезать-вставить» в проводнике, особенно делать его двухуровневым - это уже гомосексуализм.

А можно скриншот для тех, кто не видел?

Я, конечно, не понимаю, кто этим меню вместо хоткеев пользуется, но всё равно любопытно, что они там такого наворотили.

CrX ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от knovich

Розенталь со своими потугами в языкознании может закачать себе свод правил правописания.
А слово зачитать применяется как минимум в контексте «зачитать до дыр».
Литература позапрошлого века — тоже хахаха, т.к. её писали на очень другом языке.
А тот язык, который называется в миру русским, формализовали в 1956 году.
Закачки — это совершенно другое.

Goury ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от cocucka

Пуллреквесты в таких случаях — пустая трата времени.
Эго не позволит безграмотным признать свою неправоту и они чего-нибудь наврут чтобы его завернули.
Т.к. они там авторитеты, а ты — нет.
А ревьюерам разбираться в этом говне лень, да и они там, скорее всего, все вместе трахаются и друг-друга крышуют и выгораживают.
Тем более если им из общего фонда чего-нибудь за это отсыпают.

Goury ★★★★★
()
Последнее исправление: Goury (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Goury

Так в этот раз наоборот кто-то пришёл и исправил таки безграмотность.

Но да, пулл-реквест в этом конкретном случае — очень глупая затея.

CrX ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от CrX

А кто-то другой это принял и теперь усрётся признавать свою неправоту.
Независимо от правильности.

Слово «копировать» в русском языке может означать как продолженное действие, так и законченое.
Омонимы, в отличие от феечек и пони, реальны.
И, хотя я и не против устранения возможного разночтения, в этом конкретном случае завернул бы ввиду привычности и отсутствии адекватных аргументов для такого изменения.

Goury ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Goury

Слово «копировать» в русском языке может означать как продолженное действие, так и законченое.

ОК, приведи пример, в котором «копировал» используется для обозначения завершенного действия.

AP ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от MKuznetsov

«свставить» будет в следующем релизе

«присунуть»

futurama ★★★★★
()
Последнее исправление: futurama (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от futurama

глагол ведь to copy или такого глагола нет, а есть только to make a copy

Товарищ Вебстер с тобой решительно несогласен: есть такой глагол.

https://www.merriam-webster.com/dictionary/copy

AP ★★★★★
()
Последнее исправление: AP (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Dmytr

Зачитал, заболел, запил, запел, заговорил, замолк.

Это доказывает, что к любому глаголу можно прибавить приставку «за-» или что? И, кстати, прекрасно видно, что в этом ряду слово «зачитал» лишнее, так как не означает «начал читать». Оно вообще лишнее, когда есть слово «прочитал» или «объявил».

knovich
()
Ответ на: комментарий от knovich

И, кстати, прекрасно видно, что в этом ряду слово «зачитал» лишнее, так как не означает «начал читать».

Верно. Это не тот ряд, другое значение приставки «за». В ряд к «зачитал» скорее должны встать «задал», «заявил», «заценил» (да-да, такого слова тоже «нет», я понял), «заложил», «заверил» и т.д.

CrX ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от CrX

― Прочитай вот это! ― указал Туганов дьякону, подавая один номер. ― «Из села Богданова»? ― Да, «Из села Богданова». Ахилла откашлялся и зачитал, кругло напирая на о: Богданова. (Ряз. губ.) Земля в нашей местности хороша, и хотя требует удобрения и серьезного ухода, но и вознаграждает труды. Лесков Божедомы — Начинай!.. — Гриша! откопай получше весточку-то! — Готово!.. Мужик зачитал: «Я и советую наложить на жителей сбор, и ежели…» — Успенский. Деревенская газета

Dmytr
()
Ответ на: комментарий от Dmytr

В таком значении тоже, конечно есть (начал читать). Ещё книгу можно зачитать. Причём двумя способами: в том же смысле, что заиграть (то есть взять на время и не вернуть), либо зачитать до дыр.

Но думаю, что у knovich претензии не к этим значениям, а к другому: «зачитать приговор».

CrX ★★★★★
()
Последнее исправление: CrX (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от CrX

Как раз «заценил» есть, это сленг, никаких проблем. И «зачитать» есть, только это канцеляризм (вспомнил, наконец, как называется), то есть ненормальное слово. В этом смысле я неверно выразился, просто не люблю, когда канцеляризмы проникают в нормальный язык.

knovich
()
Ответ на: комментарий от knovich

Да, это действительно канцеляризм. С этим не спорю.

Рад, что все пришли к общему знаменателю :)

просто не люблю, когда канцеляризмы проникают в нормальный язык

Вообще, я это слово слышу только в сочетании с «приговором» и «правами». В обоих случаях это нечто очень официальное, подчёркивается, что не просто по приколу «прочитали», а именно официально зачитали. Мне кажется, канцеляризм здесь вполне уместен, потому что это не просто замена одного слова на другое ради замены, а изменившийся оттенок смысла. Также смысл более точный и избегающий разночтения. Например прочитать приговор можно и про себя, а зачитать — только вслух. Конечно, лучше было бы «огласить». Но всё же, не так уж страшно.

CrX ★★★★★
()
Последнее исправление: CrX (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от CrX

В таком значении тоже, конечно есть (начал читать). Ещё книгу можно зачитать. Причём двумя способами: в том же смысле, что заиграть (то есть взять на время и не вернуть), либо зачитать до дыр.

Зачитаться - заняться чтением более обыкновенного. Из того же словаря.

Dmytr
()
Закрыто добавление комментариев для недавно зарегистрированных пользователей (со score < 50)