LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Вот вы спите, а там перевод Ubuntu опошлили

 , ,


0

3

Интересно знать, как вообще происходит процесс принятия переводов в апстрим, если такое пролезло в мастер:

  "telemetryLegalLabel": "Легальне смоктання єврейського члену",
  "@telemetryLegalLabel": {},
  "telemetryReportTitle": "Повідомити про спідозних підрил",
  "@telemetryReportTitle": {},
  "privacyLocationSubtitle": "Дозволити додаткам знаходити вашу гейську сраку.\nВи можете змінити це в будь-який час в налаштуваннях устрою.",
  "@privacyLocationSubtitle": {},
  "welcomePageTitle": "Підорський устрій",
  "@welcomePageTitle": {},
  "welcomePageHeader": "{distro} для круглих педерастів",
  "@welcomePageHeader": {},
  "welcomeStartTitle": "Станьте круглим педерастом користуючись цим устроєм",
  "@welcomeStartTitle": {},
  "welcomeStartSubtitle": "Підтримка чистого підорства.",
  "@welcomeStartSubtitle": {},
  "welcomeStoreTitle": "Новий підорський акцент у крамниці єврейського лайна",
  "@welcomeStoreTitle": {},
  "telemetryLabelOn": "Так, поділитися статевими захворюваннями з ракохворими розробниками цього {distro}",

https://github.com/canonical/ubuntu-desktop-provision/pull/171/commits/1ab9963d5180232b76b12ae1af8fb99fd9f46235

По итогам Ubuntu 23.10 сначала выкатили в паблик, а потом, спустя пару часов, закатили обратно

★★★★★

Ответ на: комментарий от grem

Возможно, ему телеметрия не нравится, и в такой необычной форме он решил предупредить украинских пользователей.

Leupold_cat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Vidrele

На слух украинский понимают все.

Не уверен насчёт всех, но если есть хоть какой-то опыт погружения в среду, то на слух воспринимается действительно неплохо. Процентов 60 понятно сразу (не считал, просто прикидка), остальное примерно ясно из контекста. Но это, наверное, просто самый близкий из славянских языков — по лексике и грамматике. Белорусский уже идёт тяжелее, польский, чешский, балканские языки — ещё тяжелее.

AP ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от AP

Нет. Ты худлит почитай, там знакомых слов одно из пяти. Белорусский намного ближе.

Irma ★★
()
Ответ на: комментарий от Mobutu_Sese_Seko

А какие ему слова в голову придут?

В голове украинца будут такие варианты:

  1. Пристрій - слово крайне распространено везде - на ТВ, на украинском YouTube, на сайтах, поэтому даже большинство русскоязычных скажет «пристрій».
  2. Девайс - по тем же причинам, по которым англицизмы проникают в русский.
  3. Устройство - да, просто берем русское слово и используем. И это довольно частая история, когда речь человека в основе своей украинская, но термины, особенно технические, - русские.

Устрій - сравнительно редкое слово, которое не используется вне общественно-политических тем. Скорее устрій назовут пристроєм, чем наоборот. Аналогия - «харчування» и «живлення». «Громадського живлення» нет, а «електрохарчування» появилось сначала в суржике, а затем стало украинским сленгом.

Проверяем в Гугле:

  • «державний устрій» - About 90,200 results
  • «державний пристрій» - About 4,480 results
  • «мобільний пристрій» - About 231,000 results
  • «мобільний устрій» - About 4 results
  • «мобільний девайс» - About 3,450 results
  • «мобільне устройство» - About 10 results

У вас уже смешная сверхманёвренность получается, которую тот же Оккам и срезает.

Ну да, ну да.

У вас что, рефлексия вообще отсутствует?

У меня присутствует языковая интуиция, готорую Гугл в целом подтверждает. Придраться можно только к тому, что «мобільное устройство» почти не встречается, но и тут можно сослаться на то, что суржик - явление устное, а на письме человек тяготеет к русской или украинской литературной норме.

Vidrele ★★★
()
Ответ на: комментарий от AP

Не уверен насчёт всех, но если есть хоть какой-то опыт погружения в среду, то на слух воспринимается действительно неплохо.

Находясь в стране, человек смотрит передачи и фильмы, читает периодику и сайты, слушает песни, общается с украиноязычными - нарабатывается пассивный словарный запас. По итогу он понимает 95–100%, не прикладывая дополнительных усилий.

Белорусский уже идёт тяжелее, польский, чешский, балканские языки — ещё тяжелее.

Почитай что-нибудь на болгарском - удивишься.

Vidrele ★★★
()
Ответ на: комментарий от Irma

Мобільне вiстрiйство.

Миколо Яновичу, залогіньтеся!

Vidrele ★★★
()
Ответ на: комментарий от AP

Увы, совсем нет. У меня есть книга – очень хорошая книга, очень хочу прочитать, – на украинском языке, на стопроцентно хорошем литературном, и смысл написанного мне совершенно недоступен, несмотря на то, что я в этой теме хорошо начитан и погружён.

papin-aziat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Leupold_cat

Нет, там по полному коммиту посмотрите, там п-сы евреи по всему переводу

PPP328 ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Vidrele

Предположение, что слова «устрій» и «круглий» могли первыми прийти в голову русскоязычному украинцу в данном контексте, требует дополнительных, совсем маловероятных гипотез.

Вы зря делаете подобные решительные выводы. В любой стране погруженность человека в государственный язык зависит от множества вещей - от того, на каком языке он думает, от того, с кем дружит и с кем общается на работе, какие новости смотрит. Поэтому сплошь и рядом получается так, что человек вроде знает лексикон, вроде говорит и понимает, но основной его язык в употреблении иной. А как человек думает - так он и будет строить предложения в виде перевода с расхожих штампов родного языка. Посмотрите как выглядит каждый второй отзыв на товар на али - вроде по английски, а на самом деле - калька с русского. Умение думать не на родном языке, а сразу применять стандартные обороты и словоупотребления многим людям приходит самым последним, после понимания, после акцента, после интонаций.

Поэтому, не вдаваясь в конкретику, можно сказать что вот эти «устрій» и «круглий» как раз могли прийти в голову в первую очередь русскоязычному украинцу, не слишком погруженному в среду украинского языка.

vaddd ★☆
()
Ответ на: комментарий от papin-aziat

Я специально в начале сделал оговорку про некоторый опыт погружения в среду.

AP ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Vidrele

Почитай что-нибудь на болгарском - удивишься.

Читаю на сербском. С болгарским пока сталкивался очень мало.

AP ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от vaddd

Фоменковщина-носовщина в чистом виде. Выше я показал на примере выдачи Гугла, что в первую очередь приходит в голову украинцам. Да, глупости тоже приходят, но глупости другие, украинские, а не русские.

Я сам русскоязычный украинец. «Круглый пидрила» нам просто не придет в голову сказать даже на русском. «Круглый дурак», «круглый идиот», «круглый отличник» - да, но не более того. Мы поймем, что вы имели в виду, но решим, что это ваш российский сленг, который нам кажется странным и неправильным.

Vidrele ★★★
()
Ответ на: комментарий от Vidrele

Выше я показал на примере выдачи Гугла, что в первую очередь приходит в голову украинцам.

Тоже мне показатель. А языковой и национальный состав пишущих проверялся? )

Я сам русскоязычный украинец. «Круглый пидрила» нам просто не придет в голову сказать даже на русском. «Круглый дурак», «круглый идиот», «круглый отличник» - да, но не более того. Мы поймем, что вы имели в виду, но решим, что это ваш российский сленг, который нам кажется странным и неправильным.

Это вам сейчас кажется странным. Подобную хню в дистр мог написать лишь человек не в себе. Например, под градусом. В таком состоянии человек редко пишет или говорит что-то связное. Почитайте эти комментарии - они жутко бессмысленные даже как ругательства, и «круглый пидрила» по сравнению с остальным чуть ли не самое связное и осмысленное. А вы пытаетесь их анализировать на предмет соответствия правилам украинского )

vaddd ★☆
()
Ответ на: комментарий от vaddd

Тоже мне показатель. А языковой и национальный состав пишущих проверялся? )

Вы голословно утверждаете, что определенное явление распространено, поэтому вероятно. Я привожу численные показатели, что этого явления почти не существует, поэтому оно практически невероятно. Где-то сидят украинские венгры, греки, поляки и румыны, которые массово используют «устрій» в значении «пристрій», но делают это исключительно в даркнете?

Подобную хню в дистр мог написать лишь человек не в себе. Например, под градусом.

Пьяный русскоязычный украинец будет браниться, как пьяный русскоязычный украинец, а не как пьяный русскоязычный россиянин. Человек пересидел на российских форумах? Ну, допустим. Но потом он возвращается в привычную среду, где это ваше «полупокер», «круглый пидрила» и «по красоте» просто не поймут. В итоге российский сленг остается в пассивном словарном запасе и не переходит в активный.

Vidrele ★★★
()
Ответ на: комментарий от Vidrele

Вы голословно утверждаете, что определенное явление распространено, поэтому вероятно.

А у вас есть возражения тому, что человек, не слишком хорошо знающий другой язык, строит в нем речевые обороты как в своем родном языке?

Где-то сидят украинские венгры, греки, поляки и румыны, которые массово используют «устрій» в значении «пристрій», но делают это исключительно в даркнете?

А то, что человек, плохо знающий какой-то язык, крайне редко пишет на нем в инете - вы не подумали? )

Пьяный русскоязычный украинец будет браниться, как пьяный русскоязычный украинец, а не как пьяный русскоязычный россиянин.

Вы совершенно зазря разделяете их по национальности или по гражданству. Пьяный русскоязычный будет браниться как пьяный русскоязычный - и этого достаточно )

Но потом он возвращается в привычную среду, где это ваше «полупокер», «круглый пидрила» и «по красоте» просто не поймут

Обычный выпендрежный русский. В свое время существовал особый, даже уважаемый стиль ругани - «матросский», который почти весь состоял из подобных нестандартных словосочетаний. «Круглый педрила» в него вписывается очень естественно. И мне, например, нравится это словосочетание.

vaddd ★☆
()
Ответ на: комментарий от vaddd

А у вас есть возражения тому, что человек, не слишком хорошо знающий другой язык, строит в нем речевые обороты как в своем родном языке?

Я объяснил, почему именно это словоупотребление маловероятно, если человек хотя бы периодически находится в украинском информационном поле.

А то, что человек, плохо знающий какой-то язык, крайне редко пишет на нем в инете - вы не подумали? )

Сложились условия, при которых люди, плохо знающие украинский, добровольно или вынужденно его используют. В частности, люди добровольно пишут по-украински на форумах и обязаны иметь украинскую версию сайта. Уж вылез бы «мобільний устрій» более 4 раз, если бы он был хоть сколь-нибудь интуитивен.

Вы совершенно зазря разделяете их по национальности или по гражданству. Пьяный русскоязычный будет браниться как пьяный русскоязычный - и этого достаточно )

Литературная норма национальна или глобальна. Сленги и жаргоны национальны или локальны, кроме интернет-жаргона.

Обычный выпендрежный русский. В свое время существовал особый, даже уважаемый стиль ругани - «матросский», который почти весь состоял из подобных нестандартных словосочетаний. «Круглый педрила» в него вписывается очень естественно. И мне, например, нравится это словосочетание.

Ваша внутренняя кухня.

Вам хочется, чтобы непременно был украинский след? Даю наводку: есть три региона, которые на 9 лет выпали из украинского информационного поля, полностью или отдельными районами, и 9 лет варятся в российском, и где украинский старшеклассники знают примерно на уровне условных Петрова и Баширова со словарем. Там я не могу ручаться ни за «устрій», ни за «круглих підрил». Ну и мировоззрение в определенных кругах до сих пор соответствует картине мира обсуждаемого вандала.

Vidrele ★★★
()
Ответ на: комментарий от Vidrele

Круглый пидрила» нам просто не придет в голову сказать даже на русском.

русскому так не придёт в голову сказать тем более, так попросту не говорят.

glebiao
()
Ответ на: комментарий от Vidrele

я вообще не понимаю смысла этой темы. Ещё обращать внимание на выходки какого-то шизика, щаааз.

Стёрли и забыли, виновного вычислили и забанили. Всё.

glebiao
()
Ответ на: комментарий от glebiao

русскому так не придёт в голову сказать тем более, так попросту не говорят.

Вы правильно выбираете круг общения.

Vidrele ★★★
()

Лучше бы залил на русском, вот это бы троллинг был тоньше. Хотя боюсь тогда бы разницы не заметили совсем.

anonymous_sama ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Vidrele

Я объяснил, почему именно это словоупотребление маловероятно, если человек хотя бы периодически находится в украинском информационном поле.

Люди иного родного языка слишком часто живут вне государственного ифнормацонного поля. У меня слишком много родни и знакомых разбросано по странам бывшего СССР и по миру, так что я в курсе до какой степени люди могут пренебрегать госязыками и информационными полями )

Сложились условия, при которых люди, плохо знающие украинский, добровольно или вынужденно его используют.

Вот именно. Могу напомнить анекдот из 90-х, хорошо отражающий добровольно-вынужденное использование госязыка:

"Заходит человек в таллинский магазинчик. Обращается к продавщице, пожилой эстонке: «Palun… mulle…» Продавщица не выдерживает: «Да знаю я русский, говорите как вам удобно». Покупатель: «Нет уж, мы сорок лет слушали как вы русский коверкали, теперь слушайте как мы будем эстонский коверкать»

Вам хочется, чтобы непременно был украинский след?

Мне вообще плевать кто это написал - он просто идиот, какой бы ни был национальности. Я лишь отмечаю, что любые ваши заключения на эту тему беспочвенны и притянуты за уши.

vaddd ★☆
()
Ответ на: комментарий от Vidrele

Вам хочется, чтобы непременно был украинский след?

Даю наводку, комит появился после известных событий на ближнем востоке, да и еврейские члены намекают. А то что он не знал украинский, но его слышал, и использует нехарактерные выражения для современного русского языка только усиливает подозрения. Моё мнение это репатриант из восточных областей Украины, при этом уже давно там.

einhander ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Vidrele

надеюсь…

но здесь слова просто не сочетаются, режут слух.

glebiao
()
Ответ на: комментарий от vaddd

Люди иного родного языка слишком часто живут вне государственного ифнормацонного поля. У меня слишком много родни и знакомых разбросано по странам бывшего СССР и по миру, так что я в курсе до какой степени люди могут пренебрегать госязыками и информационными полями )

Если это русский в Англии, то вполне логично. Но у нас же гипотеза, что это украинец, правильно? Украинец находится в ситуации двуязычия, где оба языка похожи друг на друга. У русскоязычного украинца нет той усталости от языковой среды, от которой эмигранты страдают десятилетиями. Нет потребности отгородиться и отдышаться. Но есть условия, где украинский постепенно впитывается в мозг и начинает влиять уже на русский.

Я считаю, что того минимального влияния украинского, которое испытывает русскоязычный житель русскоязычного региона, достаточно, чтобы пристрій назвать правильно. Также я считаю, крайне маловероятным, чтобы российский русский разговорный достаточно повлиял на украинца, чтобы он стал употреблять выражения вроде «круглый педрила» даже в русском.

Вот именно. Могу напомнить анекдот из 90-х, хорошо отражающий добровольно-вынужденное использование госязыка:

Спасибо, забавный анекдот.

Мне вообще плевать кто это написал - он просто идиот, какой бы ни был национальности. Я лишь отмечаю, что любые ваши заключения на эту тему беспочвенны и притянуты за уши.

Это нормальное ощущение для человека, не погруженного ни в местные реалии, ни в лингвистику. А человек действительно или неадекватный, или незрелый.

Vidrele ★★★
()
Ответ на: комментарий от einhander

Даю наводку, комит появился после известных событий на ближнем востоке, да и еврейские члены намекают.

Наш герой не озабочен евреями, а погружен в еврейскую тему физически? Возможно.

он не знал украинский, но его слышал,

Да, слышал или поверхностно изучил.

использует нехарактерные выражения для современного русского языка

Вот это интересно. Как по мне, характерно всё, кроме «круглых». Я зря записал это в российский жаргон? Или я нахожусь в плену российского русского и считаю обычным что-то необычное?

Моё мнение это репатриант из восточных областей Украины, при этом уже давно там.

Или из Одессы.

Vidrele ★★★
()
Последнее исправление: Vidrele (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Vidrele

Если это русский в Англии, то вполне логично. Но у нас же гипотеза, что это украинец, правильно? Украинец находится в ситуации двуязычия, где оба языка похожи друг на друга. У русскоязычного украинца нет той усталости от языковой среды, от которой эмигранты страдают десятилетиями. Нет потребности отгородиться и отдышаться.

Так не надо отгораживаться. Люди просто живут (жили) в языковой среде, когда каждый пользовался чем-то привычным. В реальной двуязычной среде вполне комфортно живется (жилось) в одном языке. Вот вы говорите про информационное поле. Ну вот зачем человеку, не слишком знающему украинский, было напрягаться и слушать украинское инфополе, если в его распоряжении (был) полный комплект на русском? )

Я считаю, что того минимального влияния украинского, которое испытывает русскоязычный житель русскоязычного региона, достаточно, чтобы пристрій назвать правильно.

Недостаточно. Русскоязычный житель русскоязычного региона это слово мог слышать раз в год случайно и не откладывать его в память. Примерно как жили жители какой-нибудь Нарвы, Одессы, Тирасполя, Снечкуса, Кустаная.

vaddd ★☆
()
Ответ на: комментарий от vaddd

Вот вы говорите про информационное поле. Ну вот зачем человеку, не слишком знающему украинский, было напрягаться и слушать украинское инфополе, если в его распоряжении (был) полный комплект на русском? )

Получить образование у себя в стране, часто бесплатное. Изучить тему по тем учебникам, которые продаются в книжном. Посмотреть кино в кинотеатре. Посмотреть кино или аналитику на ТВ. Почитать или посмотреть новости страны или региона. Посмотреть интересного блогера. Прочесть книгу, о которой все говорят.

Недостаточно. Русскоязычный житель русскоязычного региона это слово мог слышать раз в год случайно и не откладывать его в память. Примерно как жили жители какой-нибудь Нарвы, Одессы, Тирасполя, Снечкуса, Кустаная.

Тогда «устрій» он слышал еще реже и вряд ли попадал в ситуацию, где приходилось зарубить на носу, что «устройство» - это «устрій». Для этого ему бы пришлось говорить или писать по-украински. Но тогда бы он и «пристрій» знал, потому что это куда более распространенное слово.

Vidrele ★★★
()
Ответ на: комментарий от Vidrele

Получить образование у себя в стране, часто бесплатное

В странах бывшего ссср это была совсем не проблема до недавнего времени. Более того, образование на русском давало больше преимуществ, чем на национальном языке.

Изучить тему по тем учебникам, которые продаются в книжном.

Профессию по национальным учебникам? ))

Прочесть книгу, о которой все говорят.

Все, что вы говорите - совершенно неверно. Книги, фильмы, новости - порой даже самые исконные и национально ориентированные граждане экс-ссср читают и смотрят на русском или английском. На национальном языке всегда скуднее доступ к искусству и к профессии, ниже качество.

Для этого ему бы пришлось говорить или писать по-украински

Видать, что-то все же знал ) Примерно как тот посетитель таллинского магазинчика )

vaddd ★☆
()
Ответ на: комментарий от Vidrele

Или из Одессы.

Возможно, тут как раз к месту и упоминание «матросского» стиля ругани. Выражения «круглый педрила» я в РФ никогда не слышал, да и в поисковике не находится.

einhander ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от vaddd

В странах бывшего ссср это была совсем не проблема до недавнего времени. Более того, образование на русском давало больше преимуществ, чем на национальном языке.

Да. До недавнего времени.

Профессию по национальным учебникам? ))

Да, почему нет? Актуальность разнится. Может быть и так, что учебник на русском протух больше, потому что написан раньше.

Книги, фильмы, новости - порой даже самые исконные и национально ориентированные граждане экс-ссср читают и смотрят на русском или английском.

Или национальном.

На национальном языке всегда скуднее доступ к искусству и к профессии, ниже качество.

Переводы на украинский и на русский сейчас примерно одинакового качества. «Гарри Поттер» в переводе Спивак - тихий ужас. Официальная украинская озвучка «Теории большого взрыва» на Netflix унылая по сравнению с английским оригиналом и озвучкой «Кураж-Бомбей». Советский перевод «Швейка» на украинский смешнее, чем на русский. «Саус Парк» по-украински и по-русски смотреть одинаково интересно.

Что до оригинального продукта, я летом ходил на «Мавку». Не Pixar, но все равно очень понравилось. До этого думал, что украинская анимация мертва. С «Машей и Медведем» сравнить не могу, потому что не смотрел.

Для образования все языки пригодны одинаково. Все эти водороды, кислороды, силы и мощности на русском тоже кто-то выдумывал. Насочинять терминов можно хоть на тувинском. Да, выбор языка обучения может упростить или усложнить те или иные карьерные пути, но это уже другая история.

По поводу скудности выбора частично соглашусь. Что-то доступно только на английском или русском и английском.

Vidrele ★★★
()
Ответ на: комментарий от Vidrele

Переводы на украинский и на русский сейчас примерно одинакового качества.

Один мой приятель полгода назад специально сравнивал русский и украинский переводы одного и того же сериала. Так вот, игру слов и фразеологизмы украинский переводчик передавал намного лучше, чем русский.

AP ★★★★★
()
Последнее исправление: AP (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Vidrele

Что до оригинального продукта, я летом ходил на «Мавку». Не Pixar, но все равно очень понравилось. До этого думал, что украинская анимация мертва.

Там, кстати, довольно плотно Blender в продакшне использовали.

AP ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Vidrele

Да, почему нет? Актуальность разнится. Может быть и так, что учебник на русском протух больше, потому что написан раньше.

Причина то не в протухлости. Причина в объеме исследований на каком-то языке, в количестве ученых, в количестве литературы, в финансировании науки в этих странах. В этом смысле английский всегда будет впереди французского, а русский вперели украинского.

Или национальном.

Чаще всего это вынужденно - национальные языки живы лишь за счет усиленного насаждения. Если государство не может обеспечить полноценный научный и художественный уровень функционирования языка - носители будут помаленьку убегать в более перспективные вещи. Поэтому любая маленькая но гордая страна всегда вводит палочную систему национально-патриотического воспитания - в школах, в госучреждениях и тд.

Переводы на украинский и на русский сейчас примерно одинакового качества

Я не говорю про конкретные вещи и языки, я говорю про общую суть. Чем «меньше» национальный язык - тем больше он будет тормозить развитие и тем больше усилий придется насаждать власти в форме ограничений и патриотического воспитания.

Для образования все языки пригодны одинаково. Все эти водороды, кислороды, силы и мощности на русском тоже кто-то выдумывал. Насочинять терминов можно хоть на тувинском.

А зачем? В этом нет никакого смысла и никакой пользы. Это только потери денег, усложнение жизни гражданам и неизбежные потери при переводах. Если хотите чтобы этот тувинец пас овец и работал на руднике - ему конечно хватит. А если он хочет развиваться путешествовать, знакомиться с науками и искусствами, медициной, техникой - ему насажденный родной язык лишь помеха.

vaddd ★☆
()
Ответ на: комментарий от einhander

Выражения «круглый педрила» я в РФ никогда не слышал, да и в поисковике не находится.

Зато «круглый пидарас» гуглится. Возьми в кавычки и посмотри на выдачу. Наш гипотетический израильтянин крепко сидит на российских быдлопомойках. Частая история, кстати.

Вообще, забавно, как мы тут горячую картошку друг другу в руки впихиваем.

И да, ты тоже правильно выбираешь круг общения.

Vidrele ★★★
()
Ответ на: комментарий от AP

Один мой приятель полгода назад специально сравнивал русский и украинский переводы одного и того же сериала. Так вот, игру слов и фразеологизмы украинский переводчик передавал намного лучше, чем русский.

Сериал «Свинарка и пастух»?

bread
()
Ответ на: комментарий от Vidrele

Суржик же

Сорян, сказывается долгое пребывание за границей.

quwy
()
Ответ на: комментарий от AP

Некоторые украинские переводы реально жгут. Не все, конечно. Например, «Один дома 1/2» от студии «1+1», ИМХО, лучший перевод на славянские языки за все время. «Бивис и Баттхед» – вообще шедевр.

quwy
()
Ответ на: комментарий от bread

Да вспомните мультфильм «трансформеры», где в украинском переводе сделали нормальный перевод имен, а в русском Soundwave перевели как Бархан

PPP328 ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от ConLenov

Одно из ярких впечатлений детства… У бабушки (в Казахстане), «17 Мгновений» по телевизору:

Ал сіз, Стирлиц, мен қалуыңызды сұраймын

glebiao
()
Ответ на: комментарий от Vidrele

Опять в шаровары враги нагадили. Да когда же это закончится-то!

ugoday ★★★★★
()
Последнее исправление: ugoday (всего исправлений: 1)

Да хер с ней с локализацией. Вот меня че беспокоит - че могли в софт напихать, в сам код.

lovesan ★★
()
Закрыто добавление комментариев для недавно зарегистрированных пользователей (со score < 50)