Где-то месяц назад понадобилось перевести небольшой текст в транслит и для этого я написал маленькую программку, а тут вдруг решил доделать её до полноценной утилиты и выложить. Может кому-то пригодится. ivan@localhost ~ $ ./translitru -h translitru v1.0.1 (C) 2007 Ivan Mironov <mironov.ivan@gmail.com> Homepage: http://code.google.com/p/translitru/ Transliteration utility for russian language. Usage: translitru [-hvden] [-t type] [text] [text] ... -h - Show this help message. -v - Show version. -d - Decode translit (if supported). Encoding used by default. -e - Test encoding and decoding (if supported). -n - Do not output the trailing newline. Used if text specified in command line. -t arg - Type of translit encoding. By default iso9b used. text - Text to encode/decode. If not specified then standard input is used. Supported types of translit: iso9a - ISO 9 (aka GOST 7.79-2000), table A. (enc/dec) iso9b - ISO 9 (aka GOST 7.79-2000), table B. (enc/dec) qwerty - Text is converted as if it typed with wrong language selected on en/ru qwerty keyboard. Non-cyrillic characters also converted. (enc/dec) gamers - Cyrillic letters replaced with characters and character combinations which has similar shape. Usually used by gamers. Only inexact encoding. (enc) ivan@localhost ~ $ ./translitru -e Test #1 Original: Подъём с затонувшего эсминца легко бьющейся древнегреческой амфоры сопряжён с техническими трудностями Encoded: Pod``yom s zatonuvshego e`sminca legko b`yushhejsya drevnegrecheskoj amfory` sopryazhyon s texnicheskimi trudnostyami Decoded: Подъём с затонувшего эсминца легко бьющейся древнегреческой амфоры сопряжён с техническими трудностями Test #2 Original: АЭРОФОТОСЪЁМКА ЛАНДШАФТА УЖЕ ВЫЯВИЛА ЗЕМЛИ БОГАЧЕЙ И ПРОЦВЕТАЮЩИХ КРЕСТЬЯН Encoded: AE`ROFOTOS``YOMKA LANDSHAFTA UZHE VY`YAVILA ZEMLI BOGACHEJ I PROCVETAYUSHHIX KREST`YAN Decoded: АЭРОФОТОСЪЁМКА ЛАНДШАФТА УЖЕ ВЫЯВИЛА ЗЕМЛИ БОГАЧЕЙ И ПРОЦВЕТАЮЩИХ КРЕСТЬЯН ivan@localhost ~ $ ./translitru -et iso9a Test #1 Original: Подъём с затонувшего эсминца легко бьющейся древнегреческой амфоры сопряжён с техническими трудностями Encoded: Podʺëm s zatonuvšego èsminca legko bʹûŝejsâ drevnegrečeskoj amfory soprâžën s texničeskimi trudnostâmi Decoded: Подъём с затонувшего эсминца легко бьющейся древнегреческой амфоры сопряжён с техническими трудностями Test #2 Original: АЭРОФОТОСЪЁМКА ЛАНДШАФТА УЖЕ ВЫЯВИЛА ЗЕМЛИ БОГАЧЕЙ И ПРОЦВЕТАЮЩИХ КРЕСТЬЯН Encoded: AÈROFOTOSʺËMKA LANDŠAFTA UŽE VYÂVILA ZEMLI BOGAČEJ I PROCVETAÛŜIX KRESTʹÂN Decoded: АЭРОФОТОСЪЁМКА ЛАНДШАФТА УЖЕ ВЫЯВИЛА ЗЕМЛИ БОГАЧЕЙ И ПРОЦВЕТАЮЩИХ КРЕСТЬЯН ivan@localhost ~ $ ./translitru -et qwerty Test #1 Original: Подъём с затонувшего эсминца легко бьющейся древнегреческой амфоры сопряжён с техническими трудностями Encoded: Gjl]`v c pfnjyedituj 'cvbywf kturj ,m.otqcz lhtdytuhtxtcrjq fvajhs cjghz;`y c nt[ybxtcrbvb nhelyjcnzvb Decoded: Подъём с затонувшего эсминца легко бьющейся древнегреческой амфоры сопряжён с техническими трудностями Test #2 Original: АЭРОФОТОСЪЁМКА ЛАНДШАФТА УЖЕ ВЫЯВИЛА ЗЕМЛИ БОГАЧЕЙ И ПРОЦВЕТАЮЩИХ КРЕСТЬЯН Encoded: F"HJAJNJC}~VRF KFYLIFANF E:T DSZDBKF PTVKB <JUFXTQ B GHJWDTNF>OB{ RHTCNMZY Decoded: АЭРОФОТОСЪЁМКА ЛАНДШАФТА УЖЕ ВЫЯВИЛА ЗЕМЛИ БОГАЧЕЙ И ПРОЦВЕТАЮЩИХ КРЕСТЬЯН ivan@localhost ~ $ ./translitru -et gamers Test #1 Original: Подъём с затонувшего эсминца легко бьющейся древнегреческой амфоры сопряжён с техническими трудностями Encoded: noD`beM c 3aToHyBLLIero 3cMuH,Lla JIerko 6bI-O,LLIeuc9I DpeBHerpe4eckou aMqpopbl conp9I}I{eH c TexHu4eckuMu TpyDHocT9IMu Test #2 Original: АЭРОФОТОСЪЁМКА ЛАНДШАФТА УЖЕ ВЫЯВИЛА ЗЕМЛИ БОГАЧЕЙ И ПРОЦВЕТАЮЩИХ КРЕСТЬЯН Encoded: A3POqpOTOC`bEMKA JIAHDLLIAqpTA Y}I{E Bbl9IBNJIA 3EMJIN 6OrA4EN N nPO,LlBETAI-O,LLINX KPECTb9IH
Ответ на:
комментарий
от Morgendorffer
Ответ на:
комментарий
от Deleted
Ответ на:
комментарий
от Morgendorffer
Ответ на:
комментарий
от dmiceman
Ответ на:
комментарий
от dmiceman
Ответ на:
комментарий
от Pi
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.
Похожие темы
- Форум транслит как способ перевода (2014)
- Форум Транслит (2008)
- Форум Транслит (2004)
- Форум Транслит. (2004)
- Форум Транслит (2002)
- Форум Английский транслит (2012)
- Форум Скрипт перевода имен файлов в транслит из FAQ (2006)
- Форум Запретите, пожалуйста, транслит (2009)
- Форум Названия - в транслит. (2006)
- Форум Может, поменяем транслит? (2005)