Натолкнулся на мысль, что читаю англ. текст не переводя мысленно на русский, но думаю-то русским языком. Протестил на небольшом абзаце англ. текста - прочитал без мысленного перевода, попытался восстановить повествование - восстановил на русском(мозгу так легче), но запомнилось хуже, чем если бы читал на русском - не хватает привязок к отдельным словосочетаниям.
Так вот хотелось бы спросить у людей хорошо знаюших англ. язык - вы как, думаете тоже на нём? а у людей плохо знающих - вы замечали за собой такую фигню?
И ещё есть аналогия с ЯП - поставив конкретную задачу я думаю в перемешку процедуурами, которые ещё надо сделать(описывая их обычной мысленной речью) и вполне конкретными примитивами языка. Типа «как нибудь совместить два списка, потом их reverse и дальше cons по итерациям»