LINUX.ORG.RU

man screen переведён на русский язык

 , , ,


0

0

Завершён перевод на русский язык большой-пребольшой man-страницы программы screen.

Screen — это текстовый оконный менеджер, который мультиплексирует физический терминал между несколькими процессами (обычно, интерактивными оболочками), предоставляя им виртуальные текстовые терминалы.

Это чрезвычайно удобная вещь при работе с консолью. Рекомендуется попробовать всем, кто ещё не пробовал.

Screen характерен ещё и тем, что у него огромнейшая man-страница, которую многие пролистывали, но редко кто читал полностью.

Теперь она переведена на русский язык. Читайте, комментируйте, говорите, что можно было бы исправить.

Все знают английский язык, да. Но иногда читают документацию на русском.

>>> man screen

Ответ на: комментарий от anonymous

>screen - полезная программа для админа. Для простого пользователя удобнее эмуляторы терминала с поддержкой вкладок (gnome-terminal, konsole, ...)

они ортогональны. эмулятор терминала и screen. вполне используется и то и то. на одной вкладке screen на одной "машине", на другой - другой соотвтественно. это простейший пример

black7
()
Ответ на: комментарий от imp

>>Все знают английский язык, да.

>да

>>Но иногда читают документацию на русском.

>нет

эпический пример пресловутой "женской логики" (не в обиду местным дамам)

black7
()

Спасибо за перевод!

Мож теперь наконец-то заставлю себя прочитать ман и найти как же сделать так, что бы на printf "\a" оно бибикало....

На тему "сложно искать в русском языке" осильте:

LANG=C man screen

А вот вечерком за чащечкой чая приятнее все же читать на нашем великом Русском языке.

Ещё раз спасибо!

ASM ★★
()
Ответ на: комментарий от Evgueni

> Я Вас обрадую - я ни разу не в сфере IT, что меня совершенно устраивает.

я тебя тоже, не знать lingua franca в информационном веке — совершенно не повод для подражания или бахвальства.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от black7

> эпический пример пресловутой "женской логики" (не в обиду местным дамам)

ты о себе? Может назовешь хотя бы один повод читать на русском языке, если знаешь английский?
Поводы читать на англ.:
* этот язык — мировой lingua franca, а значит кол-во общей информации на нем больше и она более точная (детальная) и консистентность терминов в публикациях более строгая, ибо много копий на эту тему было сломлено.
* компьютеризация пошла в основном из англоговорящих стран.

Отсюда мне более понятны доки на english'е даже от русских авторов, т.к. легче проследить как термины на этом языке зарождались и, соответственно, лучше их понять.

К тому же, кол-во соотношение грамотных людей на кол-во знающих язык у русского точно не на высоте. Тот же французкий или немецкий знать более выгодно, чем русский.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>Может назовешь хотя бы один повод читать на русском языке, если знаешь английский?

Если языком не пользоваться, он может исчезнуть...

anonymous
()
Ответ на: комментарий от ASM

> Мож теперь наконец-то заставлю себя прочитать ман и найти как же сделать так, что бы на printf "\a" оно бибикало....

а оно по дефолту и бибикает, если конечно не включен `vbell on' (vbell — visual bell) в /usr/local/etc/screenrc или ~/.screenrc. Hotkey: `C-a C-g'.

> LANG=C man screen

ЩИТО? А опция `-o' для кого?

-o Look for original, non-localized manpages only.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>> Я Вас обрадую - я ни разу не в сфере IT, что меня совершенно устраивает.

>я тебя тоже, не знать lingua franca в информационном веке — совершенно не повод для подражания или бахвальства.

Я действительно не знаю упрощённый язык для общения англичан с туземцами - видимо, это какой-то фитиш смысл которого я не понимаю. Я знаю нормальный английский язык, но при этом у меня нет никаких комплексов связанных с чтением текстов на русском языке.

Evgueni ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Тот же французкий или немецкий знать более выгодно, чем русский.

Возникает закономерный вопрос, а что Вы тут делаете? Пытаетесь всех вокруг убедить, что они так же ущербны как Вы в своих фантазиях?

Evgueni ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Если языком не пользоваться, он может исчезнуть...

А что во времена Пушкина он исчез? А ведь тогда lingua franca был французкий...

Он вполне себе подходит для неформального общения, для прозы и прочей худ. литературы, ну и для исторических постановок в театрах и документов в архивах.

А для научной и технической литературы/дискуссий большое кол-во разных языков только палки ставит в колеса. Ибо основная цель передать *точную* информацию. А перевод просто по определению не может быть таким, хотя может подобраться очень близко. Яркий пример — отсутствие понятия или идиомы в целевом языке.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от Evgueni

> Возникает закономерный вопрос, а что Вы тут делаете? Пытаетесь всех вокруг убедить, что они так же ущербны как Вы в своих фантазиях?

фигней страдаю. Что еще можно делать на развлекательном ресурсе? И да, я быдло, кроме английского ничего не знаю. Но почему это должно останавливать от высказывания своей точки зрения?

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> И да, я быдло, кроме английского ничего не знаю. Но почему это должно останавливать от высказывания своей точки зрения?

Дай угадаю: она просто никому кроме тебя не интересна? И сей факт тебя ранит ужасно.

Evgueni ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Evgueni

> она просто никому кроме тебя не интересна? И сей факт тебя ранит ужасно.

а зачем ты тогда отвечаешь, если тебе все равно? Ктому же мне все равно, что тебе все равно, ибо серьезно воспринимать обобщения вроде "никому" довольно-таки сложно. ;)

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

А мне, собственно всё равно на Ваше всё равно. Вы просто нарушаете структуру разумного бытия своим бессмысленным поведением, на что я Вам, собственно говоря, и указываю. Если охота и дальше нарушать струтуру, то она Вас в конце концов сомнёт, так как нельзя делать одно, а проповедовать другое безнаказанно для мозгового отростка.

Evgueni ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>> Угу - он может быть лучше.

>Привнося инородний смысл?

Развивая тему.

Evgueni ★★★★★
()

> Сабж, в основном, рулит при удалённом рулении машин через ssh

Да, именно для этого он мне и нужен.

> А нужно переводить правильно. Пока не начнёшь этого делать правильно никогда не будет.

+1 - должен быть нормальный глоссарий по-любому, вне зависимости от того, автоматизируется это или нет. В противном случае вместо мана нестыковки будет обнаруживать пользователь, что гораздо хуже. Кстати, такое возможно даже без перевода, на оригинальном языке.

"Нельзя автоматизировать бардак" (c) Р.Баркер.

hobbit ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Evgueni

> Вы просто нарушаете структуру разумного бытия своим бессмысленным поведением

если вы не можете или не хотите его понять, это совершенно не значит, что оно не имеет смысла.

и да, я вижу смысл в переводе технической документации на русский. Но, мне кажется, что это не должно быть конечной целью.

> так как нельзя делать одно, а проповедовать другое безнаказанно для мозгового отростка

вообще-то я и на деле при доступности англ. версии читаю именно ее, даже банальную инструкцию для чайника или прочей бытовой техники.

Так что в каком месте я не консистентен?

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Сейчас начинают проглядвать ростки разумного. А всего-то на всего требуется перестать говорить безаппеляционно.

> вообще-то я и на деле при доступности англ. версии читаю именно ее, даже банальную инструкцию для чайника или прочей бытовой техники.

Это просто. А Вы попробуёте почитать Шекспира в оригинале и сравните с русскими переводами. Да, это не техническая документация, но как Пастернак перевёл - англичане завидуют.

P.S. Я в своё время занимался переводом Cyrillic HOWTO и подержкой его русской версии. Я не считаю что время было потрачено зря, хотя там как раз была только техническая информация.

Evgueni ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>Яркий пример — отсутствие понятия или идиомы в целевом языке.

И как необходимо восполнять сей недостаток? Американизмами или развитием языка?

Если в языке чего-то не хватает, как в данном примере, и это чего-то - важное, то язык на пути к могиле. Можно помочь ему сойти с этого пути, а можно просто не обращать внимание.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от Evgueni

> А Вы попробуёте почитать Шекспира в оригинале и сравните с русскими переводами.

пробовал — не понравилось; у переводов какая-то другая атмосфера (культурный базис?) что-ли. Я лучше русских авторов на русском почитаю, английских на английском, японских на японском (как осилю 2 штуки kanji из jōyō), а отсебятина мне нигде не нравится. Так же и с фильмами, смотря на английском выглядят как-то более естественно, чем даже с качественным профессиональным переводом.

Хотя я не спорю, что основной массе на такие изюменки в смыслопередаче просто на**ать. Но стоит попробовать... как говорится, блажен незнающий.

> Я в своё время занимался переводом Cyrillic HOWTO и подержкой его русской версии. Я не считаю что время было потрачено зря, хотя там как раз была только техническая информация.

Как думаешь, от чего было бы больше кайфа: от доработки английской версии, сделав ее еще более подробной и удовлетворив интерес гораздо большей части людей или от перевода на родной?

Мне лично не нравится в переводе то, что высказываешь чужие мысли, но на другом языке; какое-то ощущение пустоты, что не привнес ничего нового проекту. Поэтому я и не перевожу и не считаю это сильно необходимым, если, конечно, программа не расчитана на домохозяек (напр. firefox). А иначе стоило бы переводить комментарии в исходниках программ и библиотек... хотя 4fun это даже интереснее будет, а то развелось быдлокодеров в русскоязычном населении, т.н. рундусы. ;)

Касательно screen, много ли из тех, кто пользуется активно консолью или эмуляторами терминалок, не знают английский? А тем, кто не пользуется активно, зачем вообще screen?

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> пробовал — не понравилось; у переводов какая-то другая атмосфера (культурный базис?) что-ли. Я лучше русских авторов на русском почитаю, английских на английском,

И Вы говорите, что знаете только "простой английский". Шекспира даже англичане не в состоянии без словаря прочитать. Какой там к лешему "культурный базис" - там просто другой язык - не современный (и уж тем более не упрощённый) английский. Это ужас какой-то и если бы не вечные сюжеты, то на Шекспира давно бы забили.

> Как думаешь, от чего было бы больше кайфа: от доработки английской версии, сделав ее еще более подробной и удовлетворив интерес гораздо большей части людей или от перевода на родной?

Я не думаю - я знаю. В доработки английской версии у меня не было никакого интерса. И ни у кого не было, иначе бы её доработали.

> Касательно screen, много ли из тех, кто пользуется активно консолью или эмуляторами терминалок, не знают английский?

Это причина или следствие? Консоль вообще-то жизнь значительно облегчает, позволяя дегко перевалить на компьютер тупую работу. Совершенно не понятно зачем значительную часть общества искусственно от этого средства автоматизации отделять.

Evgueni ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Evgueni

> И Вы говорите, что знаете только "простой английский".

я этого не говорил, хотя полностью согласен на счет другого языка, хотя скорее диалекта.

> Шекспира даже англичане не в состоянии без словаря прочитать.

как и в случае с любым другим диалектом на русском или английском. Кроме различий в словаре, бывают еще и различия в грамматике.

> там просто другой язык - не современный (и уж тем более не упрощённый) английский.

то что мне попадалось, не было уж таким непонятным как например древнеславянский, где я реально ни одного слово разобрать не мог.

Sorry, я не особо читал Shakespeare'а, бо скучно. На английском подпитывает любопытство поиск старых оборотов и слов, но не на долго. То что мне попалось — наибанальнейшие истории о любви, от которых меня тошнит. Я, к сожалению/к счастью, не имею girlfriend'а (и не было никогда), чтобы переваривать такой бред.

> Это причина или следствие?

следствие скорее всего. Те, кто не юзают, консоль вряд ли вообще будут читать доку. Максимум — HOW-TO и посмешнее.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>у переводов какая-то другая атмосфера (культурный базис?) что-ли.

Интересно, как нужно учить язык, чтобы суметь почувствовать атмосферу, и, тем более, культуру, передаваемую языком.

>Касательно screen, много ли из тех, кто пользуется активно консолью или эмуляторами терминалок, не знают английский?

Возможно, мало. Но не потому, что те, кто знают английский, пользуются консолью, а потому, что тем, кто знает английский, проще ей воспользоваться из-за обилия англоязычной доки и скудности русской.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Те, кто не юзают, консоль

fix: те, кто не юзают консоль,

пойти подучить, что ли грамматику, а то запятые ап-ляп ставлю или вообще забываю.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Интересно, как нужно учить язык, чтобы суметь почувствовать атмосферу, и, тем более, культуру, передаваемую языком.

почитать историю и книжки о социальных проблемах? культура — исторический мусор, накопленный за века развития общества.

> проще ей воспользоваться из-за обилия англоязычной доки и скудности русской

согласен, но такое положение вещей вряд ли можно исправить. У популярных программ с умеренным ожирением базы кода, перевод будет, а у маленьких, но тоже весьма полезных, вряд ли.

к тому же, большие объемы доков (и обилие терминов) к консольным программам обычно приводят к тому, что даже на русском не читают. ;( А те, кто читают, уже более менее знают английский, и им просто лень или дурная привычка поэтому читают на русском. Если им чуть поднапрячься, то через пару деньков будут читать с той же скоростью на english'е.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Если им чуть поднапрячься, то через пару деньков будут читать с той же скоростью на english'е.

4.2 Отучаемся говорить за всех, особенно про скорость чтения и восприятия.

Evgueni ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>почитать историю и книжки о социальных проблемах?

А это уже входит в программу изучения языка? В каком учебном заведении, не подскажете?

>согласен, но такое положение вещей вряд ли можно исправить.

Если с такими настроениями, то да.

>Если им чуть поднапрячься, то через пару деньков будут читать с той же скоростью на english'е.

А понять ландафшица тоже можно за пару деньков, читая с высокой скоростью? Там ведь всё на русском, с пояснениями. Hint: есть такая вещь как матчасть предмета, её незнание мешает её освоению, уж тем более не на родном языке.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> А это уже входит в программу изучения языка?

а ты способ мыслить только учебной программой? как русскую культуру изучал, так и любую другую можно изучить. Не согласен? А программу можно найти хоть бесплатно в инете, хоть платно в каком-нибудь ВУЗе.

> есть такая вещь как матчасть предмета, её незнание мешает её освоению, уж тем более не на родном языке

на рус., чтобы понять что такое `сервер' нужно запомнить/зазубрить его определение, но на eng. достаточно поместить server (от serve — служить, обслуживать) в контекст компьютерных систем, т.е. старое слово с новым специфическим значением (одним из). Отгадай, что проще: читать "русский" текст почти полностью состоящий из заимствованных слов или английский, но с упором на контекст? По мне так второе, ибо меньше надо зубрить.

Я не знаю как в физике, но в CS знание английского облегчает процесс восприятия материала. Видимо не зря его знание требуют в МГУ при поступлении.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>а ты способ мыслить только учебной программой? как русскую культуру изучал, так и любую другую можно изучить. Не согласен?

Это для гуманитариев. Для инженеров некогда тратить на это время сверх программы по нетехническому "расширению" языка. Не согласен?

>на рус., чтобы понять что такое `сервер' нужно запомнить/зазубрить его определение но на eng. достаточно поместить server (от serve — служить, обслуживать) в контекст компьютерных систем, т.е. старое слово с новым специфическим значением (одним из). Отгадай, что проще: читать "русский" текст почти полностью состоящий из заимствованных слов или английский, но с упором на контекст? По мне так второе, ибо меньше надо зубрить.

Для того, чтобы понять, что такое "сервер", нужно получить опыт работы с ним. Если бы достаточно было зубрёжки, опыт работы был бы пустым звуком.

anonymous
()

мнда, и это в 21-ом веке, когда все уже хотят тыкать мышкой, а не паритьса с зароминанием тысячи комбинаций клавиш.. деградация.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Это да. Думать надо - форменное безобразие.

Evgueni ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Для инженеров некогда тратить на это время сверх программы по нетехническому "расширению" языка. Не согласен?

"сверх программы"... а ты английский используешь только в технической сфере? Если да, то мне тебя искренне жаль.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>"сверх программы"... а ты английский используешь только в технической сфере? Если да, то мне тебя искренне жаль.

А ты только английский знаешь? Или ты не в курсе, что помимо инглиша куча других полезных областей?

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> А ты только английский знаешь?

не, я его специально не учил. Просто удовлетворял любопытство. К сожалению, информация на русском была отборнейшим гавном.

> Или ты не в курсе, что помимо инглиша куча других полезных областей?

"полезных"... ты телепат? откуда знаешь, что для меня полезно и что нет? А "просто" полезных вещей не бывает. Куда такой вектор пользы указывает? В биореактор? Ну, туда тебе и дорога; ты там полезен.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>"полезных"... ты телепат? откуда знаешь, что для меня полезно и что нет?

Почувствовал себя Центром Вселенной? Разговор далеко не о тебе.

>А "просто" полезных вещей не бывает.

Кто-то тут с пеной у рта доказывает, что как минимум один есть.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Кто-то тут с пеной у рта доказывает, что как минимум один есть.

ну, если не пользоваться интернетом (и компьютером) и не вызжать за пределы, то да, пользы от английского будет не много. Все, меня убедили, знание английского человеку, работающему с консольными программами не нужно. Вот только как по названиям человек догадается что каманда делает? exit(1) тому яркий пример, т.к. чтобы понять что она делает надо прочитать документацию. Вот если бы была выход(1)... ;)

Как нехорошо! Опять преимущество у тех, кто знает английский. На расстрелл!

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>Все, меня убедили, знание английского человеку, работающему с консольными программами не нужно.

Ты забыл, что тебя здесь ещё убедили бросить курить и предпочитать безопасный секс.

>exit(1) тому яркий пример, т.к. чтобы понять что она делает надо прочитать документацию. Вот если бы была выход(1)

Вот была бы команда "работать(1)"... и образования бы особого не требовалось...

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Вот была бы команда "работать(1)"... и образования бы особого не требовалось...

а если она сегфолтнится, то отлаживать ее будешь ты?

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>а если она сегфолтнится, то отлаживать ее будешь ты?

Отладка - это какой-то раздел английского языка?

anonymous
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.