LINUX.ORG.RU

Перевод документации Qt продолжается...

 ,


0

0

На данный момент переведена часть документации Qt, относящейся к модулю QtXml, а именно DOM в полном составе. Идут работы над переводом оставшихся документов, относящихся к данному модулю. Архив с переведенной и еще нет документацией можно скачать с crossplatform.ru.

>>> Подробности

anonymous

Проверено: Shaman007 ()

где тег "история успеха"?

anonymous
()

Дело, конечно, благородное. Но сомнительной нужности:
1. Разработчик обязан знать английский язык;
2. Лучше бы это делалось совместно с Trolltech'ом, ибо документация имеет свойство меняться.

kondor ★★★
()

По-русски говорят не "Qt документация" и даже не "Qt-документация", а только "документация по Qt".

Точно так же говорят не "QtXml модуль", а "модуль QtXml".

anonymous
()

Хорошо. Ждем когда портируют Mono и Жабу на Qt.

anonymous
()

Это очень хорошо. Рад что работа идет, а то в англицкой доке многие моменты ускользают от внимания, ибо перевести со словарем лишние пару предложений бывает трудно.

xintrea
()

> Архив с переведенной и еще нет документацией

Только мне ухо режет?

> Проверено: Shaman007

Это уже легенда...

anonymous
()
Ответ на: комментарий от as33

дык это и есть триллер !! судя по обьему[предстоящей]работы.

BasileyOne
()
Ответ на: комментарий от kondor

>1. Разработчик обязан знать английский язык;

Ну а если это не разраб, а домохозяйка, которой хочется легкого чтива перед сном?

madcore ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от madcore

Пусть тогда откроет для себя Дарью Донцову :).

kondor ★★★
()

Не испытываю энтузиазма.

Amp ★★★
()

КуТята forever !!!

anonymous
()

Если документацию переводил тот же хрен, который публиковал новость, то читать это г-но не имеет смысла. Чудо, осиль уже орфографический словарь и справочник по пунктуации. Если честно, задолбали подобные «пиривотчеги». А потом, когда нормальный человек предлагает разработчикам какого-нибудь проекта перевести нормально на русский (разумеется, бескорыстно), они говорят: «Да нет, не надо, нам уже Мыкола Пысдоболко перевел». В результате большинство программ и документацию к ним проще читать на английском.

anonymous
()

> а именно DOM в полном составе. Идут работы над переводом оставшихся документов Теперь переводите DOM 2?

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>Теперь переводите DOM 2?
Мда, на каждом ресурсе есть свои маргиналы.
Читай документацию по кутям, в ней не только DOM.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>А потом, когда нормальный человек предлагает разработчикам какого-
>нибудь проекта перевести нормально на русский (разумеется,
>бескорыстно), они говорят: «Да нет, не надо, нам уже Мыкола Пысдоболко перевел»
А вот ты пойди и помоги перевести, а то балаболить мы все горазды, а вот что-то сделать нет.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>А вот ты пойди и помоги перевести, а то балаболить мы все горазды, а вот что-то сделать нет.

Любезный, переводить должен переводчик, а не админ или программер, качественный перевод - это как качественно написанный код - также тяжело и не просто. Безусловно переводчик должен быть прошарен в сфере ИТ. Хотябы понимать разницу между объектом и классом) Да и вообще, документацию лучше читать в оригинале (на английском) потому как она своевременно обновляется, в отличии от русских версий, где есть шанс долго что-то ковырять-ковырять, потом таки пойти в гугол и на странице с оригиналом доков увидеть совсем другое.

dark-elf
()

> часть Qt документации

Документации переводе в порядок слов неправильный тоже используете вы? :-)

AP ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Rodegast

Это, гм, продиктовано рынком :)

AP ★★★★★
()

Читаем один раз книгу Шлее по Qt4, а дальше - смотрим в документацию только за примерами кода и описанием функций. ИМХО, нужно переводить только некоторые туториалы и общую информацию о модулях. остальное в принципе понятно.

Vitaly-KF
()
Ответ на: комментарий от Vitaly-KF

Всё указывает на то что данный перевод не нужен, однако скачиваний подозрительно много: windows-1251 (9,68 MB (10 159 694 bytes)) [скачиваний 1670] UTF-8 (9,89 MB (10 375 168 bytes)) [скачиваний 2483]

Leron ★★
()
Ответ на: комментарий от Leron

Кстати, на данный момент уже:
* windows-1251 (9,68 MB (10 159 694 bytes)) [скачиваний 1676]
* UTF-8 (9,89 MB (10 375 168 bytes)) [скачиваний 2488]

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Хоть радует, что UTF8 больше качают.

То вендузятники с нерусифицированной вендой, у которой нет русских таблиц перекодировки.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> windows-1251

О, а это - вендузятники с вендой русифицированной.

anonymous
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.