LINUX.ORG.RU

Выпущен KTorrent 3.2

 ,


0

0

Список изменений по сравнению с 3.1

  • Плагин для поддержки скриптов на основе Kross
  • Плагин для управления порядком загрузки файлов в торренте
  • Исправлены утечки памяти, снижение уровня использования процессора
  • Апплет для plasma
  • Исправлен баг с зависанием загрузки, которое лечилось перезапуском клиента
  • Веб-интерфейс более не использует php
  • Плагин для ведения RSS-лент

Скачать

>>> Подробности

★★★★★

Проверено: maxcom ()

> Исправлены утечки памяти, снижение уровня использования процессора

> Плагин для управления порядком загрузки файлов в торренте

Это очень хорошо, ждём еби^Wdeb-ов

lord_pnevmoslon
()

> Исправлены утечки памяти, снижение уровня использования процессора

здорово, заметил эти позитивные улучшения ещё в свн-версии :)

Adjkru ★★★★★
()

Хорошо бы смотрелась рядом с новостью про transmission :)

PolarFox ★★★★★
()

кстати, вопрос людям, использующим русскую локализацию кторрента.
какой на ваш взгляд перевод слова Peer(s) лучше использовать в контексте торрента: нынешние "Участники" и "Участники обмена" или всё-таки "Пиры"?

overmind88 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от overmind88

Длинное слово может попортить интерфейс (см. диалог органичения скорости, который вообще неюзабелен, т.к. все столбцы названы одинаково - Огран.., Огран.., Минимальн.., Минимальн.., ). Если не портит, то учаастники обмена, если портит, то пиры

prizident ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от prizident

там бы всё было хорошо, если бы не ограничения минимальной скорости, но это посмотрим-пересмотрим ещё :)

//зы: я про пиров к тому, что сидеры и личеры так и остались :)

overmind88 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от overmind88

"участники" , "пиры" - англицизм , который новичку будет непонятен, "участники обмена" - слишком длинно

Sylvia ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Sylvia

просто в мюторренте, официальном клиенте, в переводе используется термин "пир(ы)"

и к тому же, торрент - не самая простая технология, поэтому на том же торрентс.ру составлены куча руководств и объяснений терминологии, в которых фигурируют "пиры"

overmind88 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от overmind88

> кстати, вопрос людям, использующим русскую локализацию кторрента.

Под бубунтой, например, это делать невозможно - там какой-то школьник переводил, с кучей орфографических ошибок даже в названиях статусов. Граммар-наци негодует.

Adjkru ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Adjkru

>Под бубунтой, например, это делать невозможно - там какой-то школьник переводил, с кучей орфографических ошибок даже в названиях статусов. Граммар-наци негодует.

давно известно что убунта не использует оффициальные локализации, а вместо них делает свои неполные локализации с ошибками.

prizident ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от overmind88

TEA Editor (c) roxton

"Файловый приказчик" )

можно и "пиры" конечно, но лучше употреблять незаимствованные слова

Sylvia ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Adjkru

Это ерунда, я недавно под дебьяном Avidemux_gtk запустил, так там какой-то школьник умудрился "middle" перевести как "ничё так"

facepalm.jpg

lord_pnevmoslon
()
Ответ на: комментарий от summatus

Тоже +1. По крайней мере смысл понятен, в отличии от.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от Adjkru

> Под бубунтой, например, это делать невозможно - там какой-то школьник переводил, с кучей орфографических ошибок даже в названиях статусов. Граммар-наци негодует.

вот поэтому из розетты переводы не берут, я сейчас глянул туда и ужаснулся, хотя в яунти уже вроде как мой перевод :)

overmind88 ★★★★★
()

"Участники обмена" - наверное, правильнее.
Но пиры, тоже достаточно понятный термин и главное, так короче - не задумается столбец, в котором максимум 4 символа.

SeaJey
()
Ответ на: комментарий от overmind88

Однозначно "Пиры"! Русификация всего и вся не всегда нужна, а здесь она и вовсе не к месту и портит внешний вид приложения. Вот если вместо лаконичного "пиры" используются "участники" то вечно в поле не влезает, что раздражает поболее чем нерусское слово

doktork
()
Ответ на: комментарий от doktork

> Вот если вместо лаконичного "пиры" используются "участники" то вечно в поле не влезает, что раздражает поболее чем нерусское слово

+1

lord_pnevmoslon
()
Ответ на: комментарий от Adjkru

> при более близком рассмотрении, всё-таи ajax..

я, если честно, не знаю, внешне оно не изменилось, только исчезли настройки похапе :)

overmind88 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от overmind88

>"Участники" и "Участники обмена" или всё-таки "Пиры"?

Имхо сидеры и личеры.
Вообще эта штука не существенная, лучше оставить как есть. Торрент-юзеры быстро осваивают всю эту терминологию чуть ли не на интуитивном уровно.

Siado ★★★★★
()

Замечательный торрент клиент, кроме его больше ничего не использую. Разве что Кторрент если гуя нету.

>скриптов на основе Kross

А что за скрипты такие О_о вечно любят что-то эзотерическое понапихать

Siado ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от overmind88

Если ты переводчик кторента то хочу тебя слегка пнуть ногой за путаницу между аплоад и даунлоад на панельке внизу справа.

Sherak ★☆
()
Ответ на: комментарий от Adjkru

Вместо php там теперь сам кТоррент напрямую отдает данные в xml. А на морде статические странички + js.

ZigmunD
()
Ответ на: комментарий от Sherak

я переводил только кторрент3 если что (тот, который для четвёртокед)

overmind88 ★★★★★
()

Новость конечно радует.
Бубунтовцам за перевод руки, ноги и язык отрезать нада.
А вот путаница с Отдано, Принято, над бы исправить а то нехорошо.
А по вопросу перевода шо э это за перевод получается если английские буквы на русские меняются, над бы порыться в русском языка, та должно быть подходящее слово, а иначе нет смысла в таком переводе!

Frolic
()
Ответ на: комментарий от Jayrome

не, там нормально, где требуется дополнительный контекст и есть для него место, используется "Участники обмена"

overmind88 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от kapsh

> И как там у него теперь с иконкой в трее?

у него с иконкой всё ок.

а вот с треем беда, да :)

overmind88 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от overmind88

>"Участники" и "Участники обмена" или всё-таки "Пиры"?
ИМХО "Пиры", когда увидел "Участники обмена" в КТорренте, не понял вообще про что это =)
Да и практически на всех трекерах используются слова "пир", "сидер", "личер", ничего страшного тут нет.

Новость очень положительная, жаль только что апплет для плазмы не радует.

HucK
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.