Я утром попробовал сменить локаль в своей Manjaro KDE на RU впервые за много лет, и просто охренел от того, как разбомбило и перекосило интерфейс. Допустим, я хочу исправить локализацию (конкретно переводы) на свой вариант. Два вопроса:
1) Опишите хотя бы приблизительно механику переводов - т.е. что-то вроде «стягиваешь исходники, открываешь файлы А в проге В, делаешь C и D...»
2) Как я могу это распространять, если не рассматривать вариант «шли патчи в апстрим и жди примут ли их»? Переводы лежат в каких-то mo-файлах, причём каждая прога тащит свой mo-файл, и все они скидывают эти файлы в /usr/share/locale/ru. Получается, мне надо будет затирать оригинальные файлы и заменять их своими? Как это будет выглядеть при обновлениях пакетов и системы?
Ответ на:
комментарий
от anonymous
Ответ на:
комментарий
от Kroz
Ответ на:
комментарий
от Deleted
Ответ на:
комментарий
от sniper21
Ответ на:
комментарий
от sniper21
Ответ на:
комментарий
от Deleted
Ответ на:
комментарий
от Deleted
Ответ на:
комментарий
от Deleted
Ответ на:
комментарий
от imul
Ответ на:
комментарий
от Deleted
Ответ на:
комментарий
от Deleted
Ответ на:
комментарий
от imul
Ответ на:
комментарий
от Deleted
Ответ на:
комментарий
от imul
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.
Похожие темы
- Форум Медленные сопровождающие убунты (2012)
- Форум Локализация (2022)
- Форум Локализация (2009)
- Форум Локализация (2008)
- Форум Локализация (2008)
- Форум Локализация (2008)
- Форум локализация (2009)
- Форум локализация (2005)
- Форум локализация (2003)
- Форум Локализация???? (2000)