LINUX.ORG.RU

Ошибки и опечатки в новостях (3)

 


1

17

Эта тема предназначена для просьб об корректировке ошибок и опечаток в новостях.

Два важных замечания:

  • после переполнения эта тема будет закрыта для комментирования, вместо нее будет создана новая
  • воздержитесь от лишних обсуждений

Предыдущая тема: Ошибки и опечатки в новостях (2)

★★★★★
Ответ на: комментарий от mandala

И там еще 18 октября — это воскресенье, а не понедельник.

mandala ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от yurikoles

Стабильный релиз SteamOS 2

Стабильный релиз SteamOS 2

>>> Скачать


Скачать официальный установщик, удаляющий все разделы
Скачать неофициальный установщик (torrent), позволяющий настроить разделы

>>> [url=http://repo.steampowered.com/download/brewmaster/]Скачать официальный установщик[/url], удаляющий все разделы
>>> [url=http://download.stephensonsrocket.horse/release/StephensonsRocket2.26plus1.iso.torrent]Скачать неофициальный установщик(torrent)[/url]

yurikoles ★★★
()
Последнее исправление: yurikoles (всего исправлений: 1)

Вышел Stellarium 0.14.0

Применение ΔT было упрощено и стало немного более интуитивное

«Более интуитивным», наверное?

Существенно обновились плагины ... «Управление телескопам»

«телескопом»

Сборка для Windows использует динамический OpenGL и теперь нет необходимости

Не хватает запятой перед «и».

al_exquemelin ★★★
()

SuperTuxKart 0.9.1

Проект называется SuperTuxKart, через K. Ошибка и в заголовке, и в тексте новости.

hobbit ★★★★★
()

Otter — новые версии браузера, который заменит Opera

Заголовок «Otter — новые версии браузера, который заменит Opera» - слишком субьективный (даже «жёлтый»), так Otter - отдельный продукт, не имеющий никакого отношения к Opera и, соответственно, ничего он заменить не может, в лучшем случае, может попытаться отхватить свою долю рынка браузеров.

Shaman007, как ты мог!? :)

grem ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от grem

Настолько ненужное ненужно, что можно им подъиграть. Следующий уровень - ReactOS / Haiku / Hurd, вот тут уже надо внимательно и точно.

Shaman007 ★★★★★
()

Otter — новые версии браузера, который заменит Opera

«Otter — новые версии браузера, который заменит Opera» - что за бред. Да и новость вся написана криво. «Недавно вышла 7-я бета браузера Otter, который работает на движке Webkit» - это шедевр.

garik_keghen ★★★★★
()
Последнее исправление: garik_keghen (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Klymedy

Висит то долго (хотя мои и дольше висели), жалко если будет «удалил, никто не хочет подтверждать».

mandala ★★★★★
()

maxcom, чего ты такой неграмотный, а?
Быстра исправь орфографию в новости, позорище.

Goury ★★★★★
()

Измените заголовок Raspberry Pi Zero поступил в продажу по $5 на: «Raspberry Pi Zero поступил в продажу по цене от $5».

Это предложение по следам этого сообщения: Ссылки на некорректные сообщения (34) (комментарий) . Eddy_Em, так будет лучше?

mandala ★★★★★
()
Последнее исправление: mandala (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Eddy_Em

И что тебе не нравится? Цена верная: £4.00 / $5.00 (но уже везде распродано)

То, что в Россию полимеры только через 50 лет завезут (или за $50.00 сейчас), не говорит о 4.2 новости.

beastie ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от beastie

Цена верная

Это с каких пор 4 фунта == 5 баксов? Ничего, что фунт почти в 2 раза дороже бакса? И с доставкой в Россию выйдет в 10 раз дороже!

Eddy_Em ☆☆☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от Eddy_Em

Гугл говорит, что £4 == $6 (один к полтора). Особой дискрипанции всё равно не наблюдаю. А доставка в Россию — это не проблема цены данного девайса.

beastie ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: beastie (всего исправлений: 1)

В новости про Ёрш-генератор:

это кроссплатформенная программа с открытым исходным кодом для генерирования статических сайтов, написанная на C++, с использованием библиотеки Qt4 от российского разработчика.

«библиотеки Qt4 от российского разработчика»?
Предлагаю записать так: «это кроссплатформенная программа с открытым исходным кодом (C++/Qt4) от российского разработчика для генерирования статических сайтов.»

Deleted
()
Последнее исправление: darkpony (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Klymedy

Но не знаю, как исправить.

Нет, всё верно. Кроме Blink в Chromium ещё куча всего, относящегося к взаимодействию с платформой, сетевой код, песочница, взаимодействие процессов браузера и прочее. И это в Opera тоже используется.

i-rinat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Кто так говорит?

Сократ, Промт или кто-то еще, так кто-же?
Зайдем с другой стороны, что именно неправильно в частично приведенном предложении с точки зрения русского языка (не считая запятой перед чтобы)?

bormant ★★★★★
()
Последнее исправление: bormant (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от bormant

То, что это рунглиш. И вся новость написана так. Даже если формально предложения построены по правилам, это банально неприятно и тяжело читать.

Вообще, вполне возможно (особенно по некоторым словам типа «веха»), что переведено это не промптом, а просто очень плохим живым переводчиком. Это частая ошибка тех, кто немного выучил язык и думает, что можно начинать переводить. С некоторым опытом приходит понимание.

Оффтоп: кстати, встречал пару раз людей, говорящих на рунглише. Не переводящих, а генерирующих такую речь сразу.

P.S.: что там исправлять, я не знаю, оно и так «сойдёт». Чтобы сделать хорошо, надо просто всё заново перевести, никто этого делать не будет.

Psych218 ★★★★★
()
Последнее исправление: Psych218 (всего исправлений: 3)
Ответ на: комментарий от Psych218

это рунглиш

Конкретно это — нет. В статье местами попадается, но не более того.

Могу увидеть Ваш вариант перевода (обезличенный) для фразы ниже?

It took me a while to get to a level where I could do another public update of my “liveslak” scripts for the Slackware Live Edition.

bormant ★★★★★
()
Последнее исправление: bormant (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от bormant

Могу увидеть Ваш вариант перевода (обезличенный) для фразы ниже?

Достижение уровня, на котом можно опубликовать очередное обновление сценариев «liveslack» для Slackware Live Edition, заняло некоторое время.

Впрочем, я не вызывался хорошим переводчиком, и уверен, что можно на порядок лучше. А уж учитывая, что это новость, и у нас не стоит задачи перевести точно, а лишь донести основные мысли, можно ещё и сокращать неслабо.

Кстати, в следующих предложениях обезличенности нет. Да и основной рунглиш там дальше по тексту.

Здесь просто «Потребовалось некоторое время чтобы достичь состояния, в котором могу» — звучит будто он некоторое время закидывался веществами и достигал соостояния, и наконец может. Речь-то про состояние проекта, а читается иначе. Со второго прочтения становится понятно, что имелось в виду, но подобные обороты заставляют спотыкаться. Кажется, что если там опущено «я» (перед «могу», которое первым лицом на это намекает), то в начале пропущено «мне», и соответственно, достичь состояния тоже «мне». Так что это наверное даже и ошибка. Речевая.

Psych218 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

учитывая, что это новость, и у нас не стоит задачи перевести точно

Тут можно не согласиться. Новость состоит в публикации в блоге статьи, перевод которой представлен вниманию читателя.

С остальным, в целом, понятно, лучше меньше да лучше. На том и порешим.

bormant ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.