LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Носителям украинского языка немного вопросов


0

2

Привет, ЛОР!
Я знаю, здесь есть носители украинского языка. В идеале интересуют носители литературного, а ещё лучше, если и разницу между диалектами знаете.
Пишу сюда, потому что в интернетах этим милым языком мало интересуются, в плюсаче мой пост тупо никто не заметил, по песням трудно судить, а учиться всё-таки хочется.
Суть такова: вопреки тому, что я видел и слышал, моя девушка пытается убедить меня, что в украинском «ч» читается не как «тш» (то бишь твёрдое «ч»), а помягче, но твёрже, чем в русском, а «щ» практически как в русском, а не как «шч». Вот я и пытаюсь выяснить, то ли она владеет не литературным языком, а диалектом, то ли я как-то плохо гуглю.
Ещё были споры про «и» и «е», она мне говорила, что «и» произносится мягче, чем русское «ы» и «е» — мягче русского «э», но тут уж гугл с ней согласен.
Разрешите спор? Если не стесняетесь своего голоса, можете даже примеров записать: слова типа «що», «червоний» и т.д.

P.S. Посоветуйте, пожалуйста, книг на украинском с ударениями. Для меня это даже сложнее произношения, такое чувство, что их расставляли специально так, чтобы клятые москали сразу палились :)
P.P.S. Без нацпола, пожалуйста. Вопрос чисто языковой. Язык изучаю, потому что интересно. В планах дальше изучать польский (уже начал), чешский и сербохорватский.
P.P.P.S. Особо круто будет, если подскажете годный метал на украинском языке. Фолк-метал особо приветствуется. Но при этом не люблю хрипение вместо чистого вокала, поэтому его не надо. Пример годноты на мой взгляд: Natural Spirit — Гайдамаки.

Deleted
Ответ на: комментарий от Jetty

Согласные и правда помягче, а слова зачастую «подталкивают» на протяжное произношение некоторых гласных.

Мне потом поляки говорят, мол, затягиваю гласные. Спрашиваю — «Где?», чтобы, тскзыть, починить. Они на это говорят «Ни фига чинить не надо, это так красиво звучит».

Но чехи затягивают красивее. Я тут в Прагу приехал и от языка получаю эстетическое удовольствие.

shimon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Harald

круть, диктором не пробовал работать? :)

С меня хреновый диктор. Я знаю, что говорю, я админом когда-то работал на радио рядом с настоящими мэтрами.

Это нечто, когда знакомый по утреннему эфиру сочный глубокий баритон, рассказывавший веселые анекдоты, говорит тебе: «ти не скажеш мені, якого х-я пошта не працює, а то така охота той ваш сервер з ноги розп-здячити?»

shimon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от shimon

з ноги

раз уж всё равно языковая тема, в Украине тоже такое выражение употребляется? Мне оно всегда российским местечково-диалектным казалось, в первый раз его в Тульской области услышал, в книжках-интернетах-телевизорах до этого никогда не встречал его, долго баттхёртил на тему, «почему с ноги-то, а не „ногой“, правильно-культурно-литературно??» :)

Harald ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Harald

Дык, популярные выражения бывают, це ж мемы.
В эпоху моей юности «зарядить с ноги» было очень даже в обиходе.

shimon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от shimon

Да всё есть, разумеется, но вопрос я именно потому и поднял, что везде по-разному говорят. Надеялся, если честно, что есть некая литературная норма (ну, как в польском, где за «ł» как наше твёрдое «л» могут косо посмотреть). Но, судя по всему, нэмае. Значит, не буду париться вообще с произношением, может, на месте привыкну. Просто я учу с девушкой, и она меня за моё произношение заклевала дико :)

Хотя таким разбросом произношений я удивлён, как-то в русском такого разброса не заметил. Разве что слышно, если человек с «Домбаса», в остальных случаях язык примерно одинаковый, в лексике все отличия. Может, конечно, молод я ещё слишком и мало повидал/слышал.

Поляков более-менее понимал, а вот чешский для меня на слух — красивое лепетание, из которого понятно ровным счётом ничего. Но слух режет меньше всех прочих славянских.

P.S. Ты не в Польше часом, кстати?

Deleted
()

Тред не читал, может, ответили.

Ч читается твердо, а не как в русском. Щ — это шч (опять же, прозиносится твёрдо). Произносить это как в русском — грубая, но распространенная в двуязычных средах (т.е., больших городах востока и центра) ошибка.

Ещё были споры про «и» и «е», она мне говорила, что «и» произносится мягче, чем русское «ы» и «е» — мягче русского «э», но тут уж гугл с ней согласен.

«и» не равно российскому «ы» (мне сложно объяснить разницу, но «и» действительно иногда (но не всегда) произносится мягче... или это уже особенности моей речи, во всяком случае, про мягкость/твердость «и» вспомнить, что было написано в учебниках, не могу, а так у меня нет гарантий, что я говорю правильно).

«е» в литературном языке всегда твёрдо, но в разговорном всё сложно (в зависимости от региона и случая).

Посоветуйте, пожалуйста, книг на украинском с ударениями.

Буквар разве что (ну и другие детские книжки). Тут лучше слушать (аудиокниги, песни, фильмы — этого предостаточно). Но стоит помнить, что для многих слов ударения в живом языке в разных регионах отличаются, для некоторых слов вообще литературные ударения существуют больше на бумаге, чем в реальности (например, по словарю правильно говорить чорно́зем, но все живые люди, с которыми когда-либо общался, говорили чорнозе́м).

Deleted
()
Ответ на: комментарий от vurdalak

Есть в украинском такие правила. Хотя в живой речи на них в той или иной мере кладут п*тина.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от Deleted

По литературным нормам що прочитается как шчо, это написано чуть ли не на первых страницах большинства учебников.

Deleted
()

По-разному говорят.

«що»

шчо, що

«червоний»

чэрвоный

Amet13 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deleted

В Польше, в Польше. Это не значит, что я забыл, как по-нашему говорить.

Поляков более-менее понимал, а вот чешский для меня на слух — красивое лепетание, из которого понятно ровным счётом ничего. Но слух режет меньше всех прочих славянских.

Зная польский, русский, украинский, с чешским разобраться — как два пальца. Там длинные гласные из средневековья еще сохранились, потому и непривычно. Ну, и лексика своя. Мне бы никогда не пришло в голову, например, что «вокзал» — это nádraží. «Надорожье»? Во фантазия!

shimon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от shimon

В Польше, в Польше. Это не значит, что я забыл, как по-нашему говорить.

Я немного по другой причине спросил. Мы тут с семьёй только что из поездки по Польше вернулись. Сказать, что мы очарованы — ничего не сказать. И вот матушка попросила меня узнать цены на жильё подальше от крупных городов (т.е. именно свой дом, не квартира), в идеале поближе к границе с РФ. Где бы это посмотреть хоть, а то я как-то по-польски не очень?

Там длинные гласные из средневековья еще сохранились, потому и непривычно.

А как это вообще хоть произносится-то? Долго их тянут, что ли? Не много ли времени на это уходит? :)

«вокзал» — это nádraží. «Надорожье»? Во фантазия!

Мне так же в своё время доставил польский самоход)

Deleted
()
Ответ на: комментарий от Deleted

А как это вообще хоть произносится-то? Долго их тянут, что ли? Не много ли времени на это уходит? :)

Ну смотри, у тебя на слово «зеленая» не много времени уходит?
А эти вот «ая», «ий», «ый» — как раз пережитки длинных гласных. И zelená выговаривается так, как будто у тебя там на конце не «ая», а «аа». Кстати, как раз вот на конце слов я эту долготу не слышу. В середине зато она очень заметна.

shimon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Мне так же в своё время доставил польский самоход)

В 1920-х и 30-х годах была кампания по замещению иностранных слов собственными, даже конкурс был.

С тех пор говорят не automobil, а samochód. Не futbol, а piłka nożna. Не волейбол, а siatkówka. Не баскетбол, а koszykówka. И еще куча слов. Вот, даже сегодня на драйвер говорят sterownik, на интегральную схему — układ scalony, а некоторые на триггер говорят wyzwalacz. Резистор — opornik.

Короче, традиции.

Кстати, на велосипед говорят rower, потому что английская фирма Rover. Как ксерокс. Название welocyped осталось за древними беговыми велосипедами и прочими динозаврами без цепей и тормозов.

shimon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Мне так же в своё время доставил польский самоход)

А ты это... переведи с греческого и латыни αὐτο и mobilis. О, сколько нам открытий чудных...

shimon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от PaRuSoft

Нащо тобі українська мова? Переїхати туди зібрався? Або троліти на українських форумах?

я всё думал откуда у моих деревенский вот эти «на что оно табе» или «туды»

интересно кто первым это «языком» назвал

Sonsee
()
Ответ на: комментарий от Sonsee

Открою маленький секрет: украинский и белорусский — суть разговорный русский с лёгкой примесью польского. В то время как современный русский — это русский, обмазанный болгаризмами до неузнаваемости. Именно поэтому другие славянские языки для носителей русского кажутся какими-то деревенскими. В то время как русский для других славян просто чужой.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от EXL

Если я правильно понимаю, то это тупо сильное влияние религии и религиозных писаний, которые написаны как раз на церковнославянском — суть староболгарском.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от Sonsee

В пограничных деревнях, да и не только пограничных Украины и Беларуси говорят обычно на суржике и трасянке соответственно. Ну а в мове не только русизмы и полонизмы, есть и свои слова, так что вполне себе язык.

PaRuSoft ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Именно поэтому другие славянские языки для носителей русского кажутся какими-то деревенскими.

Не сказал бы, что болгарский похож на деревенский, скорее да, что-то от церковнославянского. Но романская грамматика в нем вымораживает >_<.

PaRuSoft ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Именно поэтому другие славянские языки для носителей русского кажутся какими-то деревенскими.

на них деревенщина и разговаривает, что тут кому «кажется»?

Sonsee
()
Ответ на: комментарий от PaRuSoft

да и не только пограничных Украины и Беларуси

ну ростовская область и краснодарский край в любую деревню заедь и там все так

их же расселяли потом, а сначала хохлов или тех же евреев с напр. днепропетровска гнали в ростовскую, гнали вот эти, как говорят хохлы сейчас, «герои» украины

Sonsee
()
Ответ на: комментарий от Sonsee

edit:

p.s. что как бы сейчас и повторяется, только с одно донбасса

Sonsee
()
Ответ на: комментарий от Sonsee

на них деревенщина и разговаривает, что тут кому «кажется»?

Чехи — деревенщина? Вот так поворот.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от PaRuSoft

Не сказал бы, что болгарский похож на деревенский

Я имел в виду все современные славянские кроме русского и болгарского

Deleted
()
Ответ на: комментарий от PaRuSoft

Ну, я и говорю, если владеющий только русским начнёт их разбирать, они ему покажутся деревенскими.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от Deleted

как-то в русском такого разброса не заметил.

Ну ты даёшь. Чо, неужели даже маасквича от сибиряка по гОвОру не отличишь?

Хотя, конечно, сейчас различия нивелируются. Скажем, ирбитский говор с очень мягким «ч» («мужищок», «дощка») я слышал только от деда, сейчас нигде не встречаю.

alegz ★★★★
()
Ответ на: комментарий от dogbert

как с языками вроде шотландского

Ещё гэльский и валлийский упомяни. Вполне реальный язык (не надо только путать с шотландским диалектом английского).

Shadow ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от alegz

Не слышал явного оканья, а сам я из Москвы, могу сказать, что аканье сильно преувеличено, им страдают в основном приезжие да золотая молодёжь, чтобы показать свою ущербность.

Раньше разве что всякие дожжи да булошные были, но сейчас ничего уж не осталось.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от Sonsee

на них деревенщина и разговаривает, что тут кому «кажется»?

Да ты, милейший, просто невежественный хам. По морде мало давали, от воно таке й виросло.

На русском в твоей хваленой России тоже разговаривала всякая деревенщина и прочие люмпены, если ты не в курсе. Цивилизация же предпочитала немецкий и французский, а русский учили как второй язык или даже третий, ибо nekulturno.

И вообще, мы тут на чисто лингвистическом поприще, а ты тут со своим потным ватным шовинизмом приперся. А ну-ка из треда брысь!

shimon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от shimon

Да ты, милейший, просто невежественный хам. По морде мало давали, от воно таке й виросло.

На русском в твоей хваленой России тоже разговаривала всякая деревенщина и прочие люмпены, если ты не в курсе. Цивилизация же предпочитала немецкий и французский, а русский учили как второй язык или даже третий, ибо nekulturno.

И вообще, мы тут на чисто лингвистическом поприще, а ты тут со своим потным ватным шовинизмом приперся. А ну-ка из треда брысь!

xDD

Sonsee
()
Ответ на: комментарий от shimon

На деле там [в русском] последний гласный звук почти не произносится, остаётся один йот, назначение которого мне совершенно неясно.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от shimon

Им бы ещё раз провести, а то я давеча встретил такого монстра как «akceptuj», и мне чуть дурно не стало. Да и оферту можно было бы какой-нибудь скидкой заменить.

А ты это... переведи с греческого и латыни αὐτο и mobilis. О, сколько нам открытий чудных...

Это я знаю. Меня удивило, что такое в русском не произошло. Самолёт есть, а самохода нет, хотя слово хорошее.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от Deleted

по поводу «що». в/на Западной Украине «що» в 3ем варианте никто не говорит. я за 2й вариант. он наиболее близок к тому что наиболее часто слышал. и еще: имхо практчески нет разницы между 1м і 2м вариантами кроме общей длинны звуков (1й вар-т длиннее звучит) и силы звука (также 1 сильнее)

по поводу «червона»: все варианты очень даже сносны. 2-3 очень между собой похожы, в 1м - рус «э»/укр «е» выделяется

ZuBB ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от vostrik

от зараза, ніяк згадати не міг. Дві кварти пива цему паничу!

ZuBB ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от shimon

поляки да, тараторят ппц :-)
И согласных они много больше чем в укр используют.

Jetty ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Sonsee

Я так и не понял, что на видео происходит, если честно.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от vostrik

Я хотел посоветовать, опередили!

Автору топика: не заморачивайся, говори как тебе нравится и всё будет ок. Я живу в городе победившего русского языка в Украине, при этом тут почти все знают украинский, но общаются только на русском. На украинский переходят очень изредка, даже не помню в каких случаях, может иногда их вежливости, если кто-то другой на нём заговорит. Я читал много литературы на украинском и по нему у меня всегда было «отлично» в школе, но! Когда к нам понаехали из западной Украины, их язык показался мне омерзительным кудахтаньем! При том, что мой отец с самого детства общался на украинском и только позже выучил русский, его украинский не сравнить с их украинским. Так что не заморачивайся, акцент может быть полезен.

Pyzia ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Pyzia

Когда к нам понаехали из западной Украины, их язык показался мне омерзительным кудахтаньем!

ой-вей, що зараз буде..

ZuBB ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.