LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Интересно (не о чём)


0

0

Недавно читал очередную книгу на английском, и бросилось глаза одна забавная вещь. В "ненашенских" книгах на английском КГБ транслитерируется как KGB (причем везде). В тоже время название американских спецслужб на русский именно переводятся - ФБР(FBI),ЦРУ (CIA), АНБ и т.д. Причём это касается только американских агенств - мы транслитерируем название МИ-5 (MI-5) и НАТО (NATO)... интересно откуда пошла такая традиция? Теоретически ведь сокращение названий обычно не переводяться (хотя где как).

anonymous

По-моему определенной традиции просто не существует, ведь скажем би-би-си или си-эн-эн никогда не переводили.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от bugmaker

> Видимо незнали как перевести, бо полное название было засекречено?

Вы о чем? Большинство английских аббревиатур именно транслитирируется, а вот эти нет... странно все это :)

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

О буквосочетании КГБ. Представь, сытому непуганному буржую предьявляют красную книжечьку с буквинками "КГБ" и говорят: пройдёмте! Он в ужасе "А КГБ это ШТО???" - "Тамо вам всё объяснятЪ". Прредставь, какая ЛУЖА получилась наверное в итоге, и нихто не захотел узнать, как всётаки звучит рашшыфровка этих ужастных буков :E.

bugmaker ★★★★☆
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.