LINUX.ORG.RU

Но зачем? Если язык нужен, то ты будешь его учить какой бы он сложный ни был. А если не нужен, то пусть он хоть из двух слов состоит — нафиг нужен.

Stahl ★★☆
()
Ответ на: комментарий от Stahl

Просто интересна

UVV ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Stahl

Есть множество людей, для которых изучение иностранных языков — это просто хобби, без привязки к «нужен/не нужен».

Gvidon ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Gvidon

У кого такое хобби, тот про языки столько знает, что подобная таблица у него вызовет лишь саркастическую ухмылку.

Stahl ★★☆
()
Ответ на: комментарий от Stahl

Совершенно не обязательно, человек может просто проснуться однажды и решить, что хочет выучить иностранный язык. Я таких не раз видел, сам с этого начинал изучение французского. Просто так, вот захотелось. Именно в таком случае такая табличка может пригодиться.

Gvidon ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Gvidon

Если ты русскоговорящий и знаешь английский, то романские языки (французский, испанский, итальянский) должны хорошо пойти, как мне кажется. Не в грамматике - в лексике! Знакомых общих корней (все латинские) много.
Это я всё только по собственному знакомству с испанским утверждаю. Французский, думаю, самый мудрёный по произношению, с ним будет чуть сложней.

SplindeR
()
Ответ на: комментарий от SplindeR

интересно, почему французский считается ближе к английскому, чем немецкий? Я немецкий только «тыкал», но заметил, что в лексическом плане очень много общих слов с английским. А вот когда учил французский, совсем аналогии с английским не прослеживал (правда, давно это было).

Sahas ★★★★☆
()
Ответ на: комментарий от Sahas

Немецкий ближе к английскому грамматически и исторически, а французский — лексически. Английский — это германский язык с огромным количеством слов, заимствованных из французского. Фактически, на английском невозможно сказать практически ни одной фразы сложнее пары слов, не наткнувшись на французские заимствования.

Gvidon ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Sahas

Выше прозвучала идея про сложность грамматики (это про другой язык было, но всё-таки) - как вариант.
вообще, конечно, английский с немецким очень близкие родственники.

SplindeR
()
Ответ на: комментарий от Gvidon

Фактически, на английском невозможно сказать практически ни одной фразы сложнее пары слов, не наткнувшись на французские заимствования.

и на французский, и на немецкий сильное влияние оказывала латынь, поэтому то, что английский заимствовал именно из французского, ИМХО, верно лишь отчасти. И да, какое слово не возьми на немецком, велика вероятность, что примерно так же оно выглядит и на английском :)

Sahas ★★★★☆
()
Ответ на: комментарий от Sahas

Из латыни в английском тоже много заимствований, но это уже больше научная терминология и тому подобное. Из французского там тянуто всё подряд, включая всякую разную бытовую мелочёвку

Gvidon ★★★★
()
Ответ на: комментарий от SplindeR

Выше прозвучала идея про сложность грамматики

да, с этим можно согласиться. По сравнению с немецким английский просто детский лепет (если не касаться времён :)

Sahas ★★★★☆
()
Ответ на: комментарий от Gvidon

Ну не вся. Из широкоупотребимого id est, vice versa и т.п.

UVV ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Gvidon

Интересно, а эта диаграмма составлялась с учётом происхождения слов во французском? Т.е. если слово заимствовали из французского, а оно в свою очередь пришло из латыни, это учитывалось при построении диаграммы?.. Если да, то интересно было бы знать английские слова из латыни, отсутствующие во французском... :)

Sahas ★★★★☆
()
Ответ на: комментарий от Sahas

а оно в свою очередь пришло из латыни

Ты вообще в курсе, что почти все слова во французском «пришли из латыни»?

Gvidon ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Gvidon

Ты вообще в курсе, что почти все слова во французском «пришли из латыни»?

да, поэтому и говорю, что точнее говорить о заимствовании в английском из латыни через французский.

Sahas ★★★★☆
()
Ответ на: комментарий от Sahas

Тогда, по твоей логике, никаких заимствований вообще не было, оба же в итоге произошли от одного языка.

Gvidon ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Gvidon

Тогда, по твоей логике, никаких заимствований вообще не было, оба же в итоге произошли от одного языка.

нет, германские языки не от латинского пошли

Ну в общем, суть ясна, давай не будем в филологические дебри углубляться :)

Sahas ★★★★☆
()
Последнее исправление: Sahas (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от SplindeR

Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung
Постановление о передаче обязанностей по правовым сделкам, связанным с земельными участками
Вот это вот всё разрушает веру в немецкий порядок.

TomBOY ★★
()
Ответ на: комментарий от Gvidon

ну, мы про нашу эру говорим же, я надеюсь =). А так можно и до сотворения мира дойти :)

Sahas ★★★★☆
()
Ответ на: комментарий от SplindeR

Французский, думаю, самый мудрёный по произношению, с ним будет чуть сложней.

как ни странно, не такой уж и мудрёный. Слова читаются по правилам (в отличие от сами знаете какого языка), фонетика не сложнее русской (только грассированное р может вызывать затруднение).

Sahas ★★★★☆
()
Последнее исправление: Sahas (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от Sahas

(только грассированное р может вызывать затруднение)

Т.е. с гласными у тебя никаких проблем нет, и ты готов отличить на слух, например, allait от allé?

Gvidon ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Gvidon

Т.е. с гласными у тебя никаких проблем нет, и ты готов отличить на слух, например, allait от allé?

Как раз в данном примере это просто - в первом случае ближе к «э», во втором - к «е». В целом, есть, конечно, тонкости произношения, но не столь существенные (они сами говорят как хотят =)

вот тебе хорошая ссылка :)

Sahas ★★★★☆
()
Последнее исправление: Sahas (всего исправлений: 1)
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.