LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Как у русских, общающихся с английским, принято решать проблему иноязычных слов?

 


0

1

Например, в Японии слова переводятся через их слоговую азбуку и превращаются в не очень удобоваривое (Disney land → ди-дзу-ни-ра-н-до). С одной стороны, это хорошо, т.к. меньше переключений раскладки (есть спец. азбука для иноязычных слов), да и делание родным иноязычного термина.

У нас мог бы стать фонетический перевод, но он подразумевает потерю информации, хоть и меньшую. Например, ты можешь написать «войди в виндуз/систем32», но если пользователь не знает терминов, он с ними не сможет оперировать.

Для себя я запилил велосипед-даниллицу, это оригинальная транслит-система с символ-в-символ кодированием, в русскоязычном варианте задействующая все символы английского алфавита, и по тем же правилом задействующая символы (не все) русского алфавита для выражения английских символов.

Вроде она относительно понятная, но, если Google Chrome будет выглядить не «Гугл Хром», а «гоогле схроме».

Спрашиваю потому что только что закрыли тему за использование даниллицы (нарушение русского языка).

Итоговой вопрос будет звучать так:

Как вам приемлимо, чтобы вам сообщали технические термины, требующие высокой точности, но на русском языке? Желательно чтобы было без потерь.

Речь идёт не о построении предложений или чего-то, что надо копировать в консоль или ещё куда, а о случаях, когда иноязчные термины могут вставляться через слово, при этом принимающая сторона может не знать точно, о чём речь и нельзя заменить жаргонизмом (винда, хром, яфон, ведроид)



Последнее исправление: Dreamject (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от ya-betmen

Не то чтобы часто, но это как raw|png vs jpg. Жэпег популярнее, проще, но в специфичных сферах он не торт.

Dreamject
() автор топика
Ответ на: комментарий от record

Почти - Diablo II. Она как раз в 2000 вышла, а у меня как раз дома внезапно появился достаточно мощный компьютер, вот и решил свежачком побаловаться.

LexArt ★★
()
Ответ на: комментарий от Dreamject

Сначала зачитать слово фонетическим алфавитом по буквам, потом произнести слово полностью, далее употреблять полную форму.

ilammy ★★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

Латиницей! Иначе — с потерями

Ну, латиницы тоже бывают разными. Все мы знаем про английский: https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/736x/17/b1/f7/17b1f7274e49368a29ddafd01a...

А во французском (я слышал) так и подавно: добрую половину букв не произносят.

KennyMinigun ★★★★★
()

Как вам приемлимо, чтобы вам сообщали технические термины, требующие высокой точности, но на русском языке?

Вообще не понимаю вопроса. Сейчас вся терминология на английском, на русском и других национальных языках зачастую просто нет нужных терминов. Ну и в чём проблема? Произноси их на английском, зачем говорить виндовс если можно сказать windows? И да, правильно писать «приемлЕмо».

mbivanyuk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от mbivanyuk

А если этой терминологии будет больше, чем не терминологии, то русский в таком месте окажется ненужным тормозящим костылём.

Посоны, какой Ubuntu distribution мне выбрать? Xenial Xerus LTS ещё beta, в Trusty Tahr старые пакеты, в Mint с ними lvm2 не поддерживает lvmcache, xorg на nvidia будет freeze при использовании touchpad. Wily Werewolf нормально?

Не одно из этих слов не обязательно как-то искать, кто знает, поймёт. Если там поставить лоццлецц систему транслита, не очень привязанного к фонетике (английский сам не очень связывает литеры со звуками), можно обходиться без переключения раскладки и работая в рамках одного алфавита.

Dreamject
() автор топика
Последнее исправление: Dreamject (всего исправлений: 1)

Автор, чего ты хотел получить открывая этот тред?

ToaDron
()

Например, ты можешь написать «войди в виндуз/систем32»

нет, у меня еще есть немного самоуважения.

В устной речи: «windows/system32», если совсем беда с собеседником, то «w i n d o w s slash s y s t e m 32».

На письме: «windows/system32» и нет иному оправданья.

Как вам приемлимо,

Неприемлемо

чтобы вам сообщали технические термины

на том языке, в котором термин есть

требующие высокой точности

тем более

но на русском языке?

неприемлемо.

Делом займись.

t184256 ★★★★★
()
Последнее исправление: t184256 (всего исправлений: 1)

Как вам приемлимо, чтобы вам сообщали технические термины, требующие высокой точности, но на русском языке?

Технические термины неприемлемо сообщать на языке отличном от оригинала.

Goury ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от LexArt

Те же тапки, только было это на десять лет раньше, master of orion.
Словарь дома уже был.

Goury ★★★★★
()

а «гоогле схроме»

«гоогле Ксроме»
«х» звучит как «кс»
Например Ксерокс.

torvn77 ★★★★★
()

виндуз/систем32

Я и все, кого я знаю говорят виндовс систем32 ,
слеш в общем немой, а прочее говориться так как пишется.

torvn77 ★★★★★
()
Последнее исправление: torvn77 (всего исправлений: 1)

На письме использовать ромадзи, в разговоре использовать схожее с оригиналом произношение.

Спрашиваю потому что только что закрыли тему за использование даниллицы (нарушение русского языка).

Вообще ромадзи и Поливанов вполне точно выражают слоговую азбуку. Конечно для правильного произношения этого недостаточно, как и самой каны.

APPLE_OS_XX_OS_XY
()
Ответ на: комментарий от Dreamject

Японец-японцу что-то сообщает в письме, и другой японец это поймёт, а американец нет.

Без кандзи, значительная часть информации теряется. Запили латинизацию кандзи, вот че.

APPLE_OS_XX_OS_XY
()
Ответ на: комментарий от Dreamject

Если американский термин в русском языке остаётся американским → выигрывает Америка.

Не остается. Примеров бы.

А вообще, то что японцы плохо в английский, не думаю что они от этого выигрывают. По мне так это фейл.

APPLE_OS_XX_OS_XY
()
Ответ на: комментарий от Dreamject

(но в японском она более агрессивно используется)

Не более, просто ты в русском не замечаешь, насколько искажены слова. Ровно как и японцы. Тут почитай лор, так некоторые вообще не признают наличие в английском звуков, не существующих в русском, и не могут их различить.

Другая вешь: то что японцы гораздо более склонны придмывать новые слова и сокращать. В русском это, мягко говоря, не одобряется. Все что появляется — либо заимствование, либо через сленг.

APPLE_OS_XX_OS_XY
()
Ответ на: комментарий от Dreamject

Извини, но я не понимаю для чего там нужен транслит если и так всё просто и понятно. Не понимаю в чём проблема и для чего изобретать какой-то велосипед.

mbivanyuk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Dreamject

То что ты не можешь понять. Раз уж ты сравниваешь с японским.

Как думаешь, почему в японском для заимствования используется катакана? Потому-что хирагана уже используется для грамматики. Таким образом записанное легко различить. В русском ничего подобного нет. Слово либо должно быть явно заимствованное и используемое, либо записанное латиницей. Потому-что никакого специального варианта, типа катаканы, в русском языке нет.

APPLE_OS_XX_OS_XY
()

но на русском языке

Зачем? Если термин из пиндостана типа windows/system32 то пусть и будет на английском.К чему все эти иносказания?

delilen ★☆
()
Ответ на: комментарий от Dreamject

Не то чтобы часто

А можно подробнее описать такие ситуации, а то у меня никогда такой необходимости не возникало.

ya-betmen ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Eddy_Em

Но ведь так не работает. Назовешь человека дебилом — у него сразу остатки мозгов улетают. Или ты действительно ждал, что он обратится к специалисту?

APPLE_OS_XX_OS_XY
()
Ответ на: комментарий от APPLE_OS_XX_OS_XY

Я дебилом назвал «товарища» ТСа, который не может понять, о чем ему говорят. Лечиться таким надо, если учиться уже не вариант.

Eddy_Em ☆☆☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от Eddy_Em

который не может понять, о чем ему говорят

Я понял. Но ты считаешь что он настолько безнадежен? Я думаю, к любому человеку есть подход.

APPLE_OS_XX_OS_XY
()
Ответ на: комментарий от APPLE_OS_XX_OS_XY

Я думаю, к любому человеку есть подход

К кому-то сзади, а к кому-то спереди? ☺

Не, если человек вышел из школы полным нулем, очень мало шансов, что он сможет таки совершенствоваться. Скорее всего, так быдлом и останется.

Eddy_Em ☆☆☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от t184256

А если термины вставляются много, часто и через слово? Получается каша из двух языков.

Эффективнее тогда от русского отказаться.

Dreamject
() автор топика
Ответ на: комментарий от APPLE_OS_XX_OS_XY

Примеров бы.

Тэрэби дорама, или просто дорама как отдельный жанр.

Dreamject
() автор топика
Ответ на: комментарий от Dreamject

Диктование команд для ввода, паролей по телефону, емэйл адреса...

Садомазо, для первого есть ссх, для остального - возможность отсылать тесктовые сообщения.

А вообще всё уже украденопридумано до нас. https://ru.wikipedia.org/wiki/Фонетический_алфавит_ИКАО

ya-betmen ★★★★★
()
Последнее исправление: ya-betmen (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от Dreamject

К примеру техподдержка чего угодно, да любой салл-центр)

Перечитал ОП, там ты говорил о транслитерации и переключении раскладок, при чём тут теперь разговор по телефону?

ya-betmen ★★★★★
()

Спрашиваю потому что только что закрыли тему за использование даниллицы (нарушение русского языка).

Можно ссылку на тему? Вдруг там перебор был?

CYB3R ★★★★★
()

/7B/7 uJ|u 3accaJ| !!1!111

Jetty ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от ya-betmen

Больше подразумевалась использование в разных сферах. Если могешь декодировать письменную, то и устную тоже. Но да, переключать раскладки через слово меня выиораживает, особенно на телефоне. Если уж так сложно принять, что теми же буквами негаданно имеется в виду совсем другое, можно специальный обозначитель сделать.

Dreamject
() автор топика
Ответ на: комментарий от i_gnatenko_brain

Зачем? Символы можно нативно вводить.

Dreamject
() автор топика
Ответ на: комментарий от Dreamject

А если термины вставляются много, часто и через слово? Получается каша из двух языков.

Да. Но это цветочки в сравнении с «каждая таска имеет свою вэлью».

Эффективнее тогда от русского отказаться.

Ясное дело.

t184256 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Dreamject

можно открыть в консоли «схромиум-брошцер -%ключ%, он сможет это воспроизвести
«сонвертатион»

Я бы тебя заблочил после такого, а не пытался воспроизвести.

EvgGad_303 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от NeverLoved

Bonpcoc npuBbl4Ku. EcTb u 6oJlee Tunble c TexHu4ecKoU To4Ku 3peHu9 TpaHcJIuTbl, >|<uByT Begb

Dreamject
() автор топика
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.