Заметил у своей памяти странную особенность, и решил спросить - а есть ли кто-то ещё, у кого то же самое?
В общем, помимо двух родных языков (русский и украинский) я также бегло говорю на испанском и английском. Живу в стране, где соотношение испанского и английского - 85/15 примерно, но у меня английского в жизни побольше. Заметил интересную особенность: информация, которую я получаю на разных языках, укладывается в голове, что называется, с разным успехом, причём разница реально огромна.
Суть в следующем: прочитанное на русском или испанском держится в голове прекрасно, прочитанное на английском вылетает очень быстро. Как-то читал одну книжку в переводе на испанский, где-то на середине решил скачать англоязычный вариант, и дочитывал уже его. Результат - до середины чуть ли не в деталях помню, после середины - отрывки, основные моменты. То же самое с фильмами: как-то посмотрел за один вечер «the terminal» и «liar», но «terminal» глянул на испанском (на нетфликсе был только испанский вариант, а качать было влом), а вот «liar» - на английском. Результат - из «терминала» помню кучу диалогов, из «лжеца» - в основном визуальный ряд и не более.
Сейчас нашёл способ частично разрешающий эту проблему - когда критично запомнить что-то, читаемое/слушаемое на английском, то просто после прочтения/прослушивания пересказываю себе мысленно на русском или испанском. Так вроде бы не забывается.
Вот и интересно стало - такое только у меня, или кто-то ещё замечал? И если да, то нашёл ли кто-то способ бороться с такими странными особенностями запоминания?
Вроде на ЛОРе людей, знающих более одного языка, немало.