LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Про точки. А я предупреждал!

 


0

1

к сведению персонажей со статусом «корректор»

примерно год назад, кто-то из тех-кого-нельзя-называть грохнул мой лорпост про совершенствование русского языка. там предлагалось убрать точки в конце абзаца, большие буквы в предложениях, ввести вложенные скобки и запятые, ввести операции цикла и рекурсии (в упрощенной форме для разговорной речи) и много других ништяков. и как всегда, то, что на лоре не любят больше всего, становится трендом для окружающего мира!

читаем:
http://www.nytimes.com/2016/06/10/world/europe/period-full-stop-point-whateve...
https://snob.ru/selected/entry/110386

в июне сразу в двух американских изданиях вышли статьи о судьбе этого знака. «Прекратите. Использовать. Точки. И точка!» — так называется статья в «Вашингтон Пост».

автор приводит мнение лингвиста Джеффри Нюнберга, профессора Калифорнийского университета. по его словам, пользоваться точкой в текстовых сообщениях нет необходимости, если только вы не хотите вложить в ваше сообщение дополнительный смысл и показать отношение к тому, о чем пишете: например, дать понять, что сказать больше нечего, нет смысла продолжать разговор.

«мы переживаем исторический момент — full stop, — говорит в интервью “Нью-Йорк Таймс” коллега Нюнберга Дэвид Кристал, почетный профессор лингвистики Бангорского университета в Северном Уэльсе. — точка превращается в оружие иронии, неискренности, даже агрессии, это знак, который показывает зубы».

исследователи из Бингемтонского университета в Нью-Йорке вместе с коллегами из университета Рутгерса в Нью-Джерси провели исследование, чтобы понять характер современной точки. они попросили 126 студентов оценить 16 фрагментов частной переписки. для исследования взяли те сообщения, в которых было буквально по одному слову: «Okay, Sure, Yeah, Yup». студенты признали: сообщения с точкой в конце показались им менее искренними.

★★★★☆

Последнее исправление: stevejobs (всего исправлений: 4)
Ответ на: комментарий от ya-betmen

Великий рандом ошибся и забанил не того стиваджобса, какого-то американского нарка. Хотя на всякий случай лучше забанить всех стивджобсов.

MrClon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от baka-kun

«голубой, зеленый, и жёлтый, и красный».

Хм.
Мы говорили о другом примере.
А вы пытаетесь доказать что знаки препинания в английском и русском одинаковы?

Английского. Богаче флексиями.

Хехе.
Эк вы прокололись ;)

grim ★★☆☆
()
Ответ на: комментарий от grim

Т.е. До вас не доходит разница между вашим примером и моим?

Я опроверг ваше

В русском перед и запятая не ставится.

Так что ваша поза шланга не удалась.

andreyu ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от grim

Вы всегда переводите на личности когда у вас мозгов на аргументы не хватает.

то, что я указал на факт твоей биографии, тобой же ранее и озвученный, как бы намекает на происхождение твоих нелепых высказываний типа «в русском перед И запятые не ставятся». троечник как есть.

Как это типично для вас :)

ну, судя по твоему треснувшему пердаку, для тебя это было внезапно.

conalex ★★★
()
Ответ на: комментарий от andreyu

Я привёл конкретный пример в котором знаки препинания в английском отличаются от русского.
Вам есть что возразить?

Так что ваша поза шланга не удалась

Или у вас шлангомания?

grim ★★☆☆
()
Ответ на: комментарий от grim

Вам уже неоднократно сказали о «вашем конкретном примере».

Или у вас шлангомания?

Зря вы клей нюхаете, это явно не идет вам на пользу.

andreyu ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от conalex

то, что я указал на факт твоей биографии

Говорит что у вас лопнул стул и вы решили излить это на ЛОР
Ожидаемо :)

grim ★★☆☆
()
Ответ на: комментарий от andreyu

Вам уже неоднократно сказали о «вашем конкретном примере».

Так озвучьте, что с ним неправльно, пожалуйста.

Зря вы клей нюхаете, это явно не идет вам на пользу.

У вас ещё и галюцинации...
Бедненький.

grim ★★☆☆
()
Ответ на: комментарий от grim

Так озвучьте, что с ним неправльно, пожалуйста.

Уже озвучено. Если вы не осилили понять сразу, то какой смысл писать вам это же еще раз?

Зря вы клей нюхаете, это явно не идет вам на пользу.

У вас ещё и галюцинации...
Бедненький.

Вы так упороты, что не понимаете своей упоротости. Когда вас отпустит, перечитайте еще раз.

andreyu ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от grim

Чем это знаменито?

oxford comma. гляди:

we invited 2 prostitutes, Lenin and Stalin

vs

we invited two prostitutes, Lenin, and Stalin

n_play
()
Ответ на: комментарий от andreyu

Уже озвучено.

Т.е. найти не смогли
Ну и ладненько.

Вы так упороты, что не понимаете своей упоротости.

Не судите других по себе.

Здоровья вам, держитесь.

grim ★★☆☆
()
Последнее исправление: grim (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от grim

Мы говорили о другом примере.

Хм?

В русском перед и запятая не ставится.

голубой зеленый и жёлтый и красный ?

Как видите, перед _и_ запятая не ставится.

Как раз в _его_ примере … запятые обязательны…

Это в каких правилах?

В правилах русского языка.

Мы говорили о другом примере.

Отползай, отползай. Шлангом прикидывайся, и отползай в сторонку.

baka-kun ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от grim

А вы пытаетесь доказать что знаки препинания в английском и русском одинаковы?

Правила русского языка в целом более строгие и лучше формализованы, но запятая при перечислении однородных членов практически не отличается. Упомянутая тобой Oxford comma не является каким-то обязательным правилом, и авторская запятая точно так же возможна в этом месте в русском. Ровно с теми же целями избежания неоднозначности или организации паузы. Просто флективный синтетический язык в этом месте гибче аналитического строя с жестко прибитым синтаксисом, поэтому необходимость в ней редко возникает.

Эк вы прокололись ;)

Ну-ка, ну-ка, может ты мне расскажешь, как практически полностью утративший окончания английский язык формирует грамматические значения аффиксами? Или может приведешь примеры использования внутренних флексий за пределами нескольких слов, сохранившихся со времен древнеанглийской перегласовки (foot, goose, louse, man, mouse, tooth)? А просклоняй-ка мне по падежам английские существительные, да проспрягай по лицам глаголы. Покажи богатство английских флексий по сравнению с русскими.

baka-kun ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от sudopacman

Нет, не раздражают, запятая вообще не парный символ.
А вот от неправильно расставленных скобок и кавычек у меня всё ломается. И если скобку ещё можно интерпретировать как смайлик, то за ОАО «Компания «Вектор» хочется просто расстреливать(((

TheAnonymous ★★★★★
()

«Прекратите. Использовать. Точки. И точка!» — так называется статья в «Вашингтон Пост».

Ждем статью в «Вашингтонпсто» «stevejobs прыгни с крышы» (орфография отражает направление развития). (тчк) А фокусгруппы — это вообще улет: именно это ЦА для наглых заявлений меньшинств «не слушайте, что вам говорят словари и учебники — как вас учили, это неправильно сейчас и в Америке». (тчк)

slackwarrior ★★★★★
()
Последнее исправление: slackwarrior (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от baka-kun

Английского. Богаче флексиями.

Хехе.
Эк вы прокололись ;)

Ну-ка, ну-ка, может ты мне расскажешь, как практически полностью утративший окончания английский язык формирует грамматические значения аффиксами?

Какое отношение это имеет к «флексиям» и богатству языка?

grim ★★☆☆
()
Ответ на: комментарий от baka-kun

Мы говорили о другом примере.

Хм?

blue, green, and yellow
По русски
голубой, зеленый и жёлтый

Которым я показал что в русском и английском расстановка запятых различается.

Давайте только опять не уползайте к вашим любимым шлангам.

grim ★★☆☆
()
Ответ на: комментарий от grim

Какое отношение это имеет к «флексиям» и богатству языка?

Прямое. Выражение грамматических значений синтетически при помощи флексий, в частности с помощью склонения имен и спряжения глаголов, — неотъемлемое свойство русского языка. В этом он богаче английского, что позволяет не допускать разночтений при перечислении однородных членов там, где почти полностью аналитический английский ограничен рамками синтаксиса. Что непонятно-то?

Ты действительно считаешь, английский может потягаться с русским по части флективного словоизменения?

baka-kun ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от grim

По русски

(в сторону) И эти люди будут запрещать мне ковырять в носу?

голубой, зеленый и жёлтый

По-английски будет правильно написать: blue, green and yellow. Хотя использование serial comma в данном случае некоторым стилистически допускается, но не более того. Также она существенно чаще встречается за лужей, чем в Европе. Но правила всегда ставить в этом месте запятую в языке не существует.

Если тебе интересны примеры из University of Oxford style guide:

  • I ate fish, bread, ice cream and spaghetti
  • I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat

Со сноской: Note that there is no comma between the penultimate item in a list and ‘and’/‘or’.

В матушке-Европе вообще, а в Великобритании в частности, принято серийную запятую использовать только в том случае, если она позволяет избежать разночтения или оправдана стилистически. Даже в русском языке. Но правильнее перефразировать там, где допустимо, и позволяет язык.

baka-kun ★★★★★
()

Что-то слишком много точек в ОП. А ну быстро убрал!

cvs-255 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от stevejobs

не имеет никакого смысла тратить дополнительное время на то, чтобы оформлять такой текст аккуратно

С людьми не оформляющими аккуратно текст общаться неприятно, примерно как с быдлом, с пивом и семками. Вроде и понятно о чем они говорят, но хочется отойти подальше и их не слышать.

Loki13 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Stil

И про чаты/смс/IM. Теперь ты третий в треде, кто сходил по ссылке.

Т.е. это Стиви всё извратил как всегда и натянул сову на глобус?

В IM всегда так было, что если собеседник ставит точку, то хочет закончить разговор. У меня знакомая, когда обижалась, то в аське точки в конце предложения начинала ставить, "Всё! Я обиделась! Разговор закончен!".

Loki13 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Loki13

В IM всегда так было, что если собеседник ставит точку, то хочет закончить разговор. У меня знакомая, когда обижалась, то в аське точки в конце предложения начинала ставить, «Всё! Я обиделась! Разговор закончен!».

Да, там об этом.

Stil ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Loki13

Linguist Deborah Tannen described a similar phenomenon, noting that repeated exclamation points in a message can convey a sincere tone, like in the following text message:

JACKIE I AM SO SO SO SORRY! I thought you were behind us in the cab and then I saw you weren’t!!!!! I feel soooooooo bad! Catch another cab and ill pay for it for youuuuu

Note that this message does not contain a message-final period, since that may convey insincerity that would contradict the apology being presented. Instead, the sender uses the non-standard long vowels in “soooooooo” and “youuuuu” as well as five exclamation points at the end of one sentence.
Compare this to a standardized version of the text message:

Jackie, I am so sorry. I thought you were behind us in the cab and then I saw you weren’t. I feel so bad! Catch another cab and I’ll pay for it for you.

This more formal version, according to the arguments made by Tannen and Darics, reads more like a work email sent to a colleague than one to a friend sincerely and fervently apologizing for a transportation mishap.

Stil ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от baka-kun

В этом он богаче английского, что позволяет не допускать разночтений при перечислении однородных членов там, где почти полностью аналитический английский ограничен рамками синтаксиса.

И в то-же время ипользует иностранные слова для описания терминов :)
Что непонятно-то?

Ты действительно считаешь, английский может потягаться с русским по части флективного словоизменения?

Я даже не знаю что это такое.

Но вы считаете богатсво языка по окончаниям, что несколько неразумно :)

grim ★★☆☆
()
Последнее исправление: grim (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от baka-kun

(в сторону) И эти люди будут запрещать мне ковырять в носу?

Да я вам даже в жопе ковыряться не запрещаю.

По-английски будет правильно написать: blue, green and yellow. Хотя использование serial comma в данном случае некоторым стилистически допускается, но не более того.

Тем не менее практически все вас исправят как неграмотного ;)

Также она существенно чаще встречается за лужей, чем в Европе.

Естетственно,
Здесь же в 10 раз больше говорят по англиски, ссответственно чаще пишут :)

А ведь вы начали с возражений на мою фразу о том, что знаки препинания в русском и английском отличаются.

Но вы опять к вашим любимым шлангам поползли.

grim ★★☆☆
()
Ответ на: комментарий от conalex

заглавные в начале предложений (после точки) - нет

Точки используются и после сокращений. Как распарсить где сокращённое слово конец предложения, а где нет?

mandala ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от mandala

хм. точки после сокращений тоже не нужны. во всяком случае, точка никак не влияет на понимание того, что сокращено. важен, как правило, контекст или общеизвестные договоренности. потом, есть еще пробел после точки.

conalex ★★★
()
Последнее исправление: conalex (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от grim

И в то-же время ипользует иностранные слова для описания терминов :)

Как это относится к морфологическому строю языка?

Но если хочешь, давай поговорим о заимствованиях. Вертолёт, например, или токарный станок? Или белая горячка? :)

В английском что, из корней каких-то других языков термины обычно составляют, не из греческого и латыни?

К сведению, в английском, языке германской группы, исконно германских слов около четверти, в основном частицы, союзы, артикли, предлоги, вспомогательные глаголы, числительные и самые базовые корни. Да и то многие из них заимствованы. Ты может не знаешь, но даже такие базовые понятия, как land, root, dirt, son, husband, happy, ugly, ill, low, take, get, call, die, life, skin, skull, даже местоимения she и they — иностранные заимствования из скандинавских языков.

Латинских корней у них — треть языка (это ещё не считая специальную терминологию): street, wall , wine, cheese, butter, kitchen, cup, а с церковью пришли и всякие priest, devil, school, John, master. Топонимы заимствованы вообще практически подчистую. Всякие римские Lincoln, Chester, Lancaster, Portsmouth, скандинавские Rugby, и прочие кельтские Loch-и.

Ну и самый большой пласт заимствований — из старофранцузского языка после нормандского завоевания: state, city, village, parliament, government, crown, court, war, peace, army, general, soldier, battle, enemy, judge, crime… Животные и их мясо — германские корни против французских: cow-beef, pig-pork, sheep-mutton…

Английский вообще достаточно аномальный: половина слов германского по происхождению и грамматике языка имеет романские корни.

Что непонятно-то?

Попытка наезда на русский язык на основании «ипользует (sic) иностранные слова». В английском подавляющее большинство слов — иностранные.

Я даже не знаю что это такое.

Да ты много чего не знаешь, как я погляжу. Но мнение имеешь. Невозможно с тобой о вкусе устриц, однако.

baka-kun ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от grim

Тем не менее практически все вас исправят как неграмотного ;)

Практически все канадские хипстеры? Я им не доктор. Они всего лишь хорошо дрессированы, но не понимают смысла. А вот редакторы The Canadian Press, The New York Times или Oxford University Press пошлют убирать запятую оттуда, где ей не место. И заставят написать именно так, как я показал: blue, green and yellow.

Здесь же в 10 раз больше говорят по англиски, ссответственно чаще пишут :)

Ещё один пример, когда количество не переходит в качество. Естественно, миллионы мух в колониях лучше знают язык метрополии, чего уж там. :)

вы начали с возражений на мою фразу о том, что знаки препинания в русском и английском отличаются.

Я всего лишь указал на то, что serial comma не является правилом английского языка. Её употребление диктуется стилистикой, а не синтаксисом. В русском тоже никто не мешает поставить авторскую запятую с целью избежания неоднозначности или организации паузы.

baka-kun ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от baka-kun

Как это относится к морфологическому строю языка?

Мы обсуждаем богатсво языка, а вы пытаетесь уползти к вашим любимым шлангам.

grim ★★☆☆
()
Ответ на: комментарий от baka-kun

Практически все канадские хипстеры?

Нет, те кто пишут документы для больших боссов.

Вас даже VS Word исправит.

Ещё один пример, когда количество не переходит в качество.

Страдаете, бедненький?

Её употребление диктуется стилистикой, а не синтаксисом.

Т.е. вы признаете, что запятые в русском и английском ставятся по разному?
0_0

grim ★★☆☆
()
Ответ на: комментарий от grim

Мы обсуждаем богатсво языка

Мы обсуждаем серийную запятую, и то, что особенности русского языка позволяют легче обходить неоднозначности при перечислении однородных членов, поскольку в их распоряжении есть не только синтаксис, то есть запятая, но и все особенности синтетического строя. Возможностей больше.

Если ты желаешь обсудить сравнительное богатство языков в другом контексте, be my guest. Рассматривать иностранные заимствования желание уже отпало?

baka-kun ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от grim

канадские хипстеры?

те кто пишут документы для больших боссов.

Они в тех же обстоятельствах школьников: часто требуют не думать, а соответствовать стандартам и/или тараканам в голове руководства. Знаний требуют в Оксфорде и Кембридже, где запятую в твоём примере заставят убрать.

Я уже говорил, в Северной Америке намного чаще вставляют серийную запятую где попало, даже если нет двусмысленности, но правилом английского языка это не становится. Всего лишь обычаи некоторых общин в колониях, ну или хотелки какого-нибудь местного самодура.

Вас даже VS Word исправит.

Не знаю, как VS, а MS Word сам по себе меня не исправит: по-умолчанию пункт “comma required before last list item” выставлен в “don't check”. Можно включить как ‘always’, так и ‘never’. Всё зависит только от стилистических предпочтений. И, afaik, Word 2016 больше вообще не обращает внимания не эту запятую: ему правильно и так, и этак.

Т.е. вы признаете, что запятые в русском и английском ставятся по разному?

Ты читать умеешь? Правилами серийная запятая не требуется, но может быть использована и в русском языке. Там у нас даже тире допустимо в стилистических целях.

baka-kun ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от baka-kun

Вы опять уползаете к вашим обожаемым шлангам.

Да, и сначала решите что хотите в нити обсуждать.

grim ★★☆☆
()
Ответ на: комментарий от baka-kun

Рассматривать иностранные заимствования желание уже отпало?

Я не предполагал его обсуждать, но если вам очень хочется, давайте начнём в новой нити.

grim ★★☆☆
()
Ответ на: комментарий от baka-kun

Т.е. вы признаете, что запятые в русском и английском ставятся по разному.

Ты читать умеешь? Правилами серийная запятая не требуется, но может быть использована и в русском языке. Там у нас даже тире допустимо в стилистических целях.

Т.е. Вы утверждаете что в русском и английском знаки препинания ставятся одинаково?
0_0

grim ★★☆☆
()
Ответ на: комментарий от grim

К примеру при переслении запятая стаится перед and

Всё же Oxford comma — вещь в первую очередь стилистическая. Например, многие газетчики прямо /запрещают/ её использование своим журналистам. В агентствах не зря жирные style guides для сотрудников пишут.

baka-kun ★★★★★ (26.07.2016 1:25:43)

Вот сообщение, с которым ты почему-то споришь. Если есть факты, подтверждающие обязательность серийной запятой в английском языке (их не существует), либо доказывающие, что никто не запрещает её в своих style guides (запреты реально есть), можешь опубликовать. Или закончим этот разговор.

Попытки приписать мне какие-то другие утверждения несостоятельны.

baka-kun ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от grim

Да, и сначала решите что хотите в нити обсуждать.

Мысль задана в самом первом сообщении, в дальнейшем я её только пояснял исходя из того, что до тебя не дошло: в русском языке путаницы при перечислении однородных членов обычно не возникает благодаря более богатому морфологическому строю языка. Всё в контексте серийной запятой.

Ты вечно споришь не со словами оппонента, а со своими мыслями о них. Как та жена из анекдота — «мама, он меня сукой назвал».

baka-kun ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от grim

Я не предполагал его обсуждать, но если вам очень хочется, давайте начнём в новой нити.

Да всё равно. Мне просто всегда смешно от желания принизить русский язык на том основании, что профессиональная терминология часто основывается на иностранных корнях. Особенно, когда сравнивают с английским, в котором вообще три четверти базовой (NB, не специальной!) лексики — иностранные заимствования.

А уж если речь заходит о компьютерных терминах, я ржу в голос: «computer (n.) From compute + -er, from French (1630s) computer, from Latin computare…»

baka-kun ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от baka-kun

Я не предполагал его обсуждать, но если вам очень хочется, давайте начнём в новой нити.

Да всё равно.

Тогда давайте не будем.

grim ★★☆☆
()
Ответ на: комментарий от baka-kun

Мысль задана в самом первом сообщении

В котором я сказал, что расстановка знаков препинания в русском и английском различаются.

Вы же постоянно пытаетесь увести в сторону, так что не понятно вы согласны со мной или против.

grim ★★☆☆
()
Ответ на: комментарий от grim

я сказал, что расстановка знаков препинания в русском и английском различаются.

Но выбрал для этого самый спорный пример. Если бы написал, что в английском не всегда отделяются запятой придаточные предложения: показал использование restrictive relative clauses, например, у меня бы и вопросов не возникло.

baka-kun ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от baka-kun

Но выбрал для этого самый спорный пример.

Ок
С точки зрения лингвиста - возможно.

С точки зрения человека пишущего достаточно много корпоратиных документов - это самый часто встречающийся пример.

Да, так вы все-же согласны, что расстановка знаков препинания в английском и русском разичаются?
0_0

grim ★★☆☆
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.